Samizdat

"Samizdat: Publishing forbidden literature."

Category: Izre’el

Izre’el: Adapa and the South Wind as Mythos

“A Sumerian version of Adapa from the Old Babylonian period has been discovered at Tell Haddad (ancient Meturan) and has been announced by Cavigneaux and al-Rawi (1993: 92-3). The Sumerian version is reported to be similar to the Akkadian version. It includes “an incantation-like passage” at the end, as does the Akkadian version represented by Fragment D.

Furthermore, the myth is the second part of a longer narrative, the first part of which describes the time just following the deluge and describes the feeding of the gods and the organization of mankind.

The discovery of the myth of Adapa and the South Wind immediately attracted wide attention. Its ideology and its correspondence to the intellectual heritage of Western religions precipitated flourishing studies of this myth, both philological and substantive.

This is MLC 1296, an Akkadian fragment of the Adapa Myth in the collection of the Morgan Library and Museum. http://corsair.themorgan.org/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?BBID=215815

This is MLC 1296, an Akkadian fragment of the Adapa Myth in the collection of the Morgan Library and Museum.
http://corsair.themorgan.org/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?BBID=215815

Many translations have appeared during the past century, shedding light on various aspects of the myth and its characters. Picchioni (1981) made use of the scholarly work that preceded him, but following his monograph further studies and new translations of the Adapa narrative appeared (among which were Michalowski 1980; Müller 1983-4; Dalley 1989; Talon 1990; Dietrich 1991; Izre’el 1991a; Müller 1991; Dietrich 1993; Foster 1993; Izre’el 1993: 52-7; 1997: 43-50; Kämerer 1998: 254-59).

Picchioni’s monograph marked a turning point in the Assyriological study of the myth and became the standard edition of the myth. There are several reasons for this: first, it summarized the diverging views published in the secondary literature.

Second, Picchioni’s critical edition was solid and up to date. Third, his study established (although not without precedent; see Böhl 1953: 149-50; 1959; Hecker 1974: in passing, index: p. 214; cf. already Zimmern in Gunkel 1895: 420-1 n. 2) that the structure of the text (more specifically, the Amarna fragment) must be viewed as verse.

This enhanced our understanding of the text as a piece of literature (cf. von Soden 1984: 227-30; Izre’el 1991a).

However, in spite of comprehensive treatment of the personae and symbols of the myth, Picchioni’s treatment of the narrative itself was remarkably brief (cf. Ella 1983). It is precisely with this in mind that I am publishing the present study: I am unveiling the myth of Adapa and the South Wind as mythos, as story. To do this, I will analyze the underlying concepts through extensive treatment of form.

First I offer an edition of the extant fragments of the myth, including the transliterated Akkadian text, a translation, and a philological commentary. As the reader will see, I consider language the salient and crucial part of any textual treatment, especially one that analyzes the overt and covert meanings of a myth.

These cuneiform originals are from Albert T. Clay, A Hebrew Deluge Story in Cuneiform. New Haven: Yale University Press, 1922. This particular photograph states,

These cuneiform originals are from Albert T. Clay, A Hebrew Deluge Story in Cuneiform. New Haven: Yale University Press, 1922.
This particular photograph states, “Early Atrahasis Cuneiform Original –Reverse
Adapa Version – Obverse (Reverse is destroyed).”
http://www.cumorah.com/index.php?target=view_other_articles&story_id=59&cat_id=7

I cannot overemphasize the need for thorough philological and linguistic analysis before discussing meaning, even though some interpretations are merely the result of context-realizations.

The analysis of poetic form that follows will then lead to analyzing the myth as a piece of literature and to uncovering its meaning—or rather, meanings.

This study therefore marks another phase in the long, extensive, and never-ceasing research into this abysmal Mesopotamian myth. Being just one of many human beings allured to and intrigued by this tale told in ancient times to a more understanding audience than ours, I wish to share with my own audience both my interpretation and my impression of this particular myth, as well as the methodology that I have adopted for my enquiry.

Within these confines, I hope that this study will have something to offer to the more general study of the Mesopotamian, especially the Akkadian, mythological texts.”

Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, pp. 7-8.

Izre’el: Listing the Fragments

Previous Studies and the Present Study

“The scholarly world first became aware of the myth of Adapa and the South Wind when its largest fragment was discovered among the scholarly tablets of the El-Amarna archive in 1887 (Harper 1891; Scheil 1891; cf. Zimmern 1892; Sayce 1892; Izre’el 1997: 1-13, 43-50).

A fragment of the myth (now known as Fragment D) had, in fact, already been published before that time by one of the pioneers of Mesopotamian studies, George Smith (Smith 1876:125-6).

Smith, however, did not have at his disposal enough data to identify this fragment as part of the myth to which it belonged and attributed it to the Ea narrative (for which see Cagni 1969, 1977). While discussing the Berossus account of Oannes, Smith stated that “it is a curious fact the legend of Oannes, which must have been one of the Babylonian stories of the Creation, has not yet been discovered” (Smith 1876: 306).

Sayce, who said he had copied this fragment, “related to an otherwise unknown individual named Adapa,” “many years ago,” was able to attribute this fragment to the Adapa myth only after the discovery of the Amarna fragment (Sayce 1892; cf. Sayce in Morgan 1893: 183-4; Bezold 1894a: 114 n. 1, 1894b: 405 n. 1; Strong 1894; 1895).

We now have at our disposal six fragments of the myth. The largest and most important fragment is the one discovered at Amarna (“Fragment B”) and thus dated to the 14th century BCE (see further pp. 47-9).

Five other fragments (A, A1, C, D, and E) were part of the Ashurbanipal library and are representative of this myth as it was known in Assyria about seven centuries later. Only two of the extant fragments (A and A1) are variants of the same text. Fragments C and D come from different sections of the text.

Fragment E represents another recension of the myth, which also seems to be similar to the known versions.

K 15072, British Museum. Another extremely sparse entry for this Akkadian cuneiform tablet, provenance Nineveh, modern Kuyunjik.<br /> http://www.cdli.ucla.edu/cdlisearch/search_beta/search_results.php?SearchMode=Text&ObjectID=401152

K 15072, British Museum. Another extremely sparse entry for this Akkadian cuneiform tablet, provenance Nineveh, modern Kuyunjik.
http://www.cdli.ucla.edu/cdlisearch/search_beta/search_results.php?SearchMode=Text&ObjectID=401152

The following is a list of the extant fragments edited in this volume, with their museum numbers and main previous editions.

  • Fragment A: MLC 1296 (Pierpont Morgan Library, New York);
  • Scheil 1898: 124-33;
  • Clay 1922: 39-41, pls IV, VI (cf. Clay 1923: 10-11);
  • Picchioni 1981: 112-5, 127-31 (figure 1), tav. 1.
  • Fragment A1: K 15072 (British Museum, London).
  • Parallel to the last extant section Fragment A. Schramm 1974;
  • Picchioni 1981: 114-5, 131, tav. IV-V.
  • Fragment B: VAT 348 (Vorderasiatisches Museum, Berlin);
  • Winkler and Abel 1889-90: 240;
  • Schroeder 1915: #194;
  • Harper 1894: 418-25;
  • Jensen 1900: 94-9, with comments on pp. 411-3;
  • Knudtzon 1915: 964-9 (= EA 356);
  • Picchioni 1981: 114-21, 131-6, 162-3 (figures 2-3 = Schroeder 1915: #194, tav. II-III;
  • Izre’el 1997: 43-50, copy (= Schroeder 1915: #194 with collations = pp. 177, 179 below), photographs.
  • Fragment C: K 8743 (British Museum, London). Expanded parallel to part of Fragment B.
  • Langdon 1915: pl. IV, #3, and p. 42 n. 2;
  • Thompson 1930: pl. 31;
  • Jensen 1900: xvii-xviii;
  • Picchioni 1981: 120-1, 136-7, 164 (figure 4), tav. IV-V.
  • Photograph also in Böhl 1959: Taf. 12.
  • Fragment D: K 8214 (British Museum, London). Virtual parallel to the end of Fragment B with additions.
  • Strong 1894;
  • Furlani 1929: 132;
  • Picchioni 1981: 122-3, 137-41, 165 (figure 5), tav. VI.
  • Photograph also in Böhl 1959: Taf. 12.
  • Fragment E: K 9994 (British Museum, London). A small fragment probably representing a different recension of the myth.
  • Von Soden 1976: 429-30;
  • Picchioni 1981: 95-6, tav. IV-V.

A cuneiform copy is published here for the first time, courtesy of the Trustees of the British Museum.

The notation “Fragment E” is introduced here.

In addition to these fragments, one may note a possible title to the myth. The catalogue of literary texts Rm 618 (Bezold 1889-99: 4.1627) lists a title of a work on Adapa (line 3):

Adapa into heaven ( . . . )

Picchioni (1981: 87 n. 244) suggested that this might be an incipit of the first verse of the myth; Talon (1990: 44, 54) agrees (see further Hallo 1963: 176; cf. Lambert 1962: 73-4).

It is difficult to see how this line could have been the opening verse of any of the versions known to us, since both Fragment A and Fragment B seem to have opened differently (cf., for Fragment B, p. 108, and, for a literary analysis of Fragment A, pp. 112-3).

It may perhaps be suggested that this was a title rather than an incipit (thus also Röllig 1987: 50), because we know that Adapa’s ascent to heaven is also referred to elsewhere (p. 4).

British Museum K 10147. Notes on this fragment are sparse. It was sourced at Nineveh, modern Kuyunjik, and marked Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC).<br /> http://www.cdli.ucla.edu/cdlisearch/search_beta/archival_view.php?ObjectID=P398516

British Museum K 10147. Notes on this fragment are sparse. It was sourced at Nineveh, modern Kuyunjik, and marked Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC).
http://www.cdli.ucla.edu/cdlisearch/search_beta/archival_view.php?ObjectID=P398516

Von Soden, while suggesting the attribution of K 9994 (= Fragment E) to this myth (cf. also Borger 1975: 62, following Lambert), also made some observations concerning K 10147, saying that although the attribution of this fragment to the myth is doubtful, it may have formed part of the beginning of the text, before the extant Fragment A (von Soden 1976: 431; already Bezold 1894b: 405 n. 1).

This and other small fragments mentioning Adapa or relating to this figure have been collected by Picchioni (1981).”

(Ed. note: Links on this page are far from perfect. I have done my best to at least show a direction if you are seeking a specific citation or a particular work. Many of the cited works are not on the web. If you want them, you will have to complete your citations and then request them through an interlibrary loan at a physical library. If you have updated links to citations or to complete works, or images of the fragments themselves, please share them with me through the comments feature below. It would be a selfless contribution to scholarship if you could scan them and upload them to the internet. I will integrate them into this page. Please remember to mention if you would like to be credited.)

Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, pp. 5-7.

Izre’el: The Tale of the Adapa Myth

“Moreover, there is further textual evidence for the identification of the two figures in the combined name u-an(-na) adapa or u-ma-a-num a-da-pa (Lambert 1962: 73-4; van Dijk 1962: 44-8; Hallo 1963: 176; Bottéro 1969-70: 106; Borger 1974: 186; Picchioni 1981: 97-101; Kvanvig 1988: 202-4; Denning-Bolle 1992: 44-5; cf. Albright 1926).

The mythological figure Adapa has, thus, two variants: one is called Uan; another is called Adapa. The myth of the seven primordial sages shares with the Berossus tradition the mytheme of emergence from water. The etymological equation between Adapa and ù.tu.a.ab.ba is related to a similar tradition, while his having ascended to heaven is perhaps recalled by the name Uan, which includes a direct reference to heaven (An).

Purādu-fish apkallū were antediluvian sages, the famous Seven Sages of Sumeria were purādu-fish. The genotype is also attested in Berossus, as the form of the mentor of mankind, Oannes.

Purādu-fish apkallū were antediluvian sages, the famous Seven Sages of Sumeria were purādu-fish.
The genotype is also attested in Berossus, as the form of the mentor of mankind, Oannes.

Thus it was Oannes-Adapa who instructed people about the ordinance of the earth. It is with this theme that the myth of Adapa and the South Wind opens.

The Story

The myth as we know it opens with a description of the background to the main narrative. This background has reached us through what is now called Fragment A, of which the very first line or lines are missing (for the find and the extant fragments, see below).

The first legible lines refer to the power of divine speech, and it is said that Ea—known to us as the Mesopotamian god of fresh water and wisdom—perfected Adapa “with great intelligence, to give instruction about the ordinance of the earth. To him he gave wisdom, he did not give him eternal life” (lines 3’-4’).

Adapa was a servant of Ea. Respected and adored by his community, he performed the chores necessary to the daily rituals, which included, among others, supplying fish from the nearby sea.

One day Adapa’s journey to the wide sea ended unexpectedly in a sudden burst of the South Wind. Adapa was plunged into the sea. Here begins the narrative as we know it from Fragment B. This fragment has some close, albeit broken, parallels in Fragment C and at the beginning of Fragment D.

Adapa, who for the first time in his life had met with some difficulty, could do nothing other than to threaten the blowing wind that he would break its wing. As soon as he uttered this threat, the wing of the South Wind broke.

Click to zoom.<br /> A solid basalt tub recovered from outside the Temple of Ishtar at Nineveh, now in the collection of the Pergamon Museum.<br />  Ea is readily identified at the center with water flowing from his shoulders. Ea is surrounded by apkallu, puradu-fish apkallu.<br />  The puradu-fish apkallu have a fish head and fish skin flowing down their backs. They raise rectangular objects of unknown etiology in their right hands, in their traditional acts of purification and blessing. The banduddu buckets are, as usual, in their lowered left hands.<br />  This tub probably portrays the Seven Sages of antediluvian Sumeria.

Click to zoom.
A solid basalt tub recovered from outside the Temple of Ishtar at Nineveh, now in the collection of the Pergamon Museum.
Ea is readily identified at the center with water flowing from his shoulders. Ea is surrounded by apkallu, puradu-fish apkallu.
The puradu-fish apkallu have a fish head and fish skin flowing down their backs. They raise rectangular objects of unknown etiology in their right hands, in their traditional acts of purification and blessing. The banduddu buckets are, as usual, in their lowered left hands.
This tub probably portrays the Seven Sages of antediluvian Sumeria.

Nothing could be done against Adapa’s spell, and Anu, the sky god and the head of the Mesopotamian pantheon, called Adapa to task. The situation was indeed unpleasant for the disciple of Ea. Yet, a god such as Ea would not risk a meeting between his loyal servant and Anu without proper preparation.

As might be appropriate for the god of wisdom, Ea, well known also for his artful character, supplied Adapa with minute instructions that were intended to save his life. Among these were strict orders to avoid any food or drink offered to him in heaven, any of which Ea said would bring death on Adapa.

However the situation turned out to be rather different from what Adapa anticipated. While in heaven, Anu’s anger was appeased by two deities, Dumuzi and Gizzida, who were standing at the gate of heaven. Following Ea’s instructions, Adapa had paid a tribute of flattering words to them. Instead of being offered deadly food and water, he was offered the food and water of life.

Adapa refused it, and thus—at least according to one recension, recorded in Fragment B—lost a unique and irreversible chance for eternal life.

However, according to another version of the story, recorded in Fragment D, Anu seems to have shown Adapa the awesomeness of heaven and to have installed Adapa in his own rather than in Ea’s service. This fragment also adds to the myth a healing incantation that is based on the very fact that Adapa, “a seed of humankind,” succeeded in breaking the wing of the South Wind.”

Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, pp. 2-5.

Izre’el: Origins of the Adapa Myth

Adapa the Sage

Adapa was known in Ancient Mesopotamia as The Sage. The original etymology of the name Adapa may not have reached us. A lexical text lists a term adapu as meaning “wise” (Igituh I: 107), an attribute that is further attested in another late text (Lambert 1962: 74). This adjectival noun is undoubtedly derived from the name of the mythological figure Adapa (CAD A/I 102 s.v. adapu B; AHw 1542 s.v. adapu III).

This lexical text has ù.tu.a.ab.ba “born in the sea” as the Sumerian equivalent of adapu, an equation that may have resulted from folk etymology (Lambert 1962: 73-4). In any case, whether primary or secondary, this possible etymology shows the mythological characteristics attributed to Adapa by the Mesopotamians, since he, as one of the first antediluvian sages, was thought to have emerged from the sea.

At some point, the name Adapa was interpreted as an epithet rather than as a proper noun, and as such it co-occurs with the name Uan(na), “the light of An” (see below).

Whether the word was originally an epithet or a name is hard to tell, especially since one cannot draw any sound conclusions regarding the origin of the myth or of any individual mytheme from the chronology of its occasional textual finds.

K 5519, British Museum. E.A. Wallis Budge, ed., Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum, part XXX, British Museum, London, 1911. Plate 8.  http://www.etana.org/sites/default/files/coretexts/17079.pdf

K 5519, British Museum.
E.A. Wallis Budge, ed., Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum, part XXX, British Museum, London, 1911. Plate 8.
http://www.etana.org/sites/default/files/coretexts/17079.pdf

In a Sumero-Akkadian bilingual account of the first sages, a priest of Eridu is mentioned as one who ascended to heaven:

“[PN,] the purification priest of Eridu

[. . .] who ascended to heaven.

They are the seven brilliant apkallus, purãdu-fish of the sea,

[sev]en apkallus “grown” in the river,

who insure the correct functioning of the ordinance of heaven and earth.”

(K 5519: I’ – 9’ after Reiner 1961: 2, 4).

Reiner (1961: 6-7) suggested that the subject here was Adapa. However, taken in its context as part of the bīt mēseri ritual, the name of the apkallu mentioned is Utuabzu (“born in the Apsu”), who comes seventh in a list of apkallus (Borger 1974: 192-4).

A fish-apkallu drawn by A.H. Layard from a stone relief, one of a pair flanking a doorway in the Temple of Ninurta at Kalhu.  This example is identical to illustration 55 in Dalley's article on the apkallu, which she cites for the dual daggers in his waistband.  British Museum. 

Reproduced in Schlomo Izre'el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001.

 https://books.google.co.th/books?id=MbwwROVGl7UC&pg=PA3&source=gbs_selected_pages&cad=3#v=onepage&q&f=false

A fish-apkallu drawn by A.H. Layard from a stone relief, one of a pair flanking a doorway in the Temple of Ninurta at Kalhu.
This example is identical to illustration 55 in Dalley’s article on the apkallu, which she cites for the dual daggers in his waistband.
British Museum. 

Reproduced in Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001.


https://books.google.co.th/books?id=MbwwROVGl7UC&pg=PA3&source=gbs_selected_pages&cad=3#v=onepage&q&f=false

In another place in the same text, the last of seven sages is Utua-abba, mentioned as one who descended from heaven (Borger 1974: 193-4; see also Borger 1994: 231 and p. 232 n. 37).

The name Uan is listed as the first apkallu, who served during the time of the king Ayyalu (van Dijk 1962: 44). It is he who is mentioned as the one who “completed the ordinance of heaven and earth.”

The Greek variant of the name Uan, namely Oannes, is known from the account of Babylonian history by Berossus, The Babyloniaca, where it is said that before civilization was introduced to the people of Mesopotamia,

“…there was a great crowd of men in Babylonia and they lived without laws as wild animals. In the first year (i.e., of the reign of Alorus) a beast named Oannes appeared from the Erythrean Sea in a place adjacent to Babylonia. Its entire body was that of a fish, but a human head had grown beneath the head of the fish and human feet likewise had grown from the fish’s tail. It also had a human voice. A picture of it is still preserved today.”

(Burstein 1978: 13-4).

The evidence in our possession thus seems to point to at least two different original traditions (cf. Wiggermann 1986: 153) that have become a single unified tradition in the most prominent remaining texts (cf. the remarks by Denning-Bolle 1992: 44-5).

I believe that in the myth of Adapa and the South Wind, as it was interpreted in the traditions that have reached us, there is a strong case for such a unified tradition. Variation, it must be noted, is a part of the very nature of mythological traditions (cf. pp. 108-10 below).”

Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, pp. 1-2.

Kvanvig: On the Destiny of Adapa

“The problem in the fragments to the Adapa Myth is that there is one crucial place where Amarna fragment B and the Nineveh fragment D overlap and they are significantly different. The last visible part of fragment B reads as follows, according to Izre’el’s translation:

“Come Adapa, why did you not eat and drink? Hence

you shall not live! Alas for inferior humanity!” “Ea my lord

told me: “Do not eat, do not dr[i]nk!”

“Take him (?) and [retu]rn him to (his) earth.”

(Amarna fragment B, rev. 67-70. Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, p. 21).

In the crucial last sentence here, we must admit that the only clearly visible signs are ana qaqqarišu, “to the,” or “his, earth.” Together with the traces left of verbs they nevertheless show the destination: Adapa is returning to the earth. As we shall see below, the outcome in exactly the same scene in fragment D is the opposite: Adapa will remain in heaven as the chosen of Anu.

The umu-apkallū at far left has his right hand raised in the iconic gesture of purification and exorcism, but no mullilu cone appears to be present.  The banduddû bucket is present in the left hand. This umu-apkallū wears a horned tiara, indicative of divinity.  The next entity lacks wings, and so is probably not an umu-apkallū. The mace in the right hand could be an e'ru, as it is not yet clear precisely what e'ru means. I do not understand the object in his left hand. The mace could be an indicator of sovereignty, of kingship.  The next entity holds a bowl and the curved staff, known as the gamlu-curved staff. While this entity wears a headdress, it is not horned, and wings are absent, suggesting that it is human rather than umu-apkallū. This is probably a king, Museum notes suggest Ashurnasirpal.  The entity at far right wields a curved stick in his right hand, I am unsure how Wiggermann defines it, and I am completely stumped by the object in his left hand, which appears to be a ladle. The entity appears to be a priest, blessing an offering from the king in a bowl.  Overall, this frieze supports one theme of Erica Reiner's article on the Seven Sages of Sumeria, which is that each king had his associated advisor in the form of an apkallū.

The umu-apkallū at far left has his right hand raised in the iconic gesture of purification and exorcism, but no mullilu cone appears to be present.
The banduddû bucket is present in the left hand. This umu-apkallū wears a horned tiara, indicative of divinity.
The next entity lacks wings, and so is probably not an umu-apkallū. The mace in the right hand could be an e’ru, as it is not yet clear precisely what e’ru means. I do not understand the object in his left hand. The mace could be an indicator of sovereignty, of kingship.
The next entity holds a bowl and the curved staff, known as the gamlu-curved staff. While this entity wears a headdress, it is not horned, and wings are absent, suggesting that it is human rather than umu-apkallū. This is probably a king, Museum notes suggest Ashurnasirpal.
The entity at far right wields a curved stick in his right hand, I am unsure how Wiggermann defines it, and I am completely stumped by the object in his left hand, which appears to be a ladle. The entity appears to be a priest, blessing an offering from the king in a bowl.
Overall, this frieze supports one theme of Erica Reiner’s article on the Seven Sages of Sumeria, which is that each king had his associated advisor in the form of an apkallū.

If we do not read the myths according to their deepest structures, synchronically, but according to their plots on a narrative level, the difference between the older preserved variant of the story, fragment B, and the younger preserved variant, fragment D, cannot be overlooked.

To safeguard the argument, if the version of the scene in fragment D in the future should be found in an older tablet, the version would still be different from fragment B. In reading plots in narratives the beginning and end of the narrative are crucial.

Here we approach a problem in the Adapa myth; we do not have the exact beginning and the end of the story in any of the fragments, and we do not know exactly how they relate to one another, so we must make assumptions.

If we presume that the order of the fragments is rightly put together, there seems to be a scholarly agreement at this point; we are close to a beginning in fragment A, starting in line 2:

“Let (?) his [s]peech be (?) … […] like the speech of [Anu.]

He perfected him with great intelligence, to give instruction about the ordinance of the earth.

To him he gave wisdom, he did not give him eternal life.

In those days, in those years, the sage, a native of Eridu,

Ea made him (his) follower among people.”

(Nineveh fragment A obv. i, 2-6. Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, p. 10).

Here the basic themes that continue in the other fragments are introduced: the power of speech that made Adapa capable of breaking the South Wind’s wing, and changing the order of nature; the question about what kind of wisdom Adapa got from Ea, since only “the earth” and not the all-encompassing “heaven and earth” is mentioned; and the relationship between wisdom and eternal life. The rest of the fragments, including D, follow the story line fairly smoothly in relation to this beginning.

This illustration is cited as appearing as Figure 446 in “Cook (1964 Vol. 1 p.576-7),” which I take to refer to Cook H. J., “Pekah," Vetus Testamentum 14 1964, figure 446, "Ramman the Bellowing One,” pp. 576-7. I have not been able to locate a copy to verify the reference. <br /> This illustration allegedly portrays Ramman, “The Bellowing One,”or Adad, who is “commonly represented on the cylinders as standing on the back of a bull (Figure 446) or as planting one foot on a bull.”<br />  I am not certain that the deity is standing on a bull at all. It could be Mushshushu, a dog-shaped dragon from Mesopotamian legend. <br />  To my eye, this illustration portrays the Moon God, Sin, whose inverted crescent appears above his head. <br />  The Assyrian national god Ashur appears in his winged conveyance, next to the seven celestial bodies of Babylonian cosmogony.<br />  The goddess Ishtar appears at far right, her eight-pointed star at her head, and her typical warlike regalia on her back. Before her is a sacred tree. I do not know who the figure at the center of this illustration portrays.

This illustration is cited as appearing as Figure 446 in “Cook (1964 Vol. 1 p.576-7),” which I take to refer to Cook H. J., “Pekah,” Vetus Testamentum 14 1964, figure 446, “Ramman the Bellowing One,” pp. 576-7. I have not been able to locate a copy to verify the reference.
This illustration allegedly portrays Ramman, “The Bellowing One,”or Adad, who is “commonly represented on the cylinders as standing on the back of a bull (Figure 446) or as planting one foot on a bull.”
I am not certain that the deity is standing on a bull at all. It could be Mushshushu, a dog-shaped dragon from Mesopotamian legend.
To my eye, this illustration portrays the Moon God, Sin, whose inverted crescent appears above his head.
The Assyrian national god Ashur appears in his winged conveyance, next to the seven celestial bodies of Babylonian cosmogony.
The goddess Ishtar appears at far right, her eight-pointed star at her head, and her typical warlike regalia on her back. Before her is a sacred tree. I do not know who the figure at the center of this illustration portrays.

We do not come so close to an end in either fragments B or D, because they are broken. In both places, however, we have a statement of the destiny of Adapa. In B this was to return to the earth, as we have seen; the last sentences in D concerning Adapa’s fate read as follows:

[An]u se[t] a decree to make glorious his lordship forever:

[ … ] Adapa, seed of humankind,

[ … ] he who broke the South Wind’s wing triumphantly

(and) ascended to heaven, —so be it forever!

(Nineveh fragment D rev. 11-14. Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, p. 38).

The end of a story matters. What takes place in a story moves between its beginning and end. If you change the end, you change the plot, even though the beginning and the events after the beginning are the same in a similar story.

Both the beginning and the succeeding events get another meaning when the end is totally different. In the fragment B the destiny was the return to the earth, which implies a dividing line between Adapa’s wisdom and eternal life, whatever structural level in the myth we place it in.

Adapa did not surpass the realm of the human getting eternal life, even with his extensive wisdom, and even though he became the patron of the magicians. Certainly, this has a meaning in relation to expelling demons, not only gods were able to do this; the power was given to humans, following the wisdom of Adapa.

The meaning of the destiny in D changes the plot. The focus is the elevation of Adapa as the one among humans who stayed in heaven with Anu forever.”

Helge Kvanvig, Primeval History: Babylonian, Biblical, and Enochic: An Intertextual Reading, Brill, 2011, pp. 121-3.

Kvanvig: Adapa Breaks the Wing of the South Wind

“Izre’el thus finds a structural level in the myth deeper than concerns about the figure of Adapa and his relationship to wisdom, language, and magic, and further, his role as the primary apkallu and patron of the magicians. In this deep level the myth symbolizes all humanity on their way to insight and maturity.

We will not object to the possibility of reading myths in this way. In this deeper level we see traits that combine myths with quite different plots in levels higher up in the structural hierarchy. We see a resemblance with Gilgamesh in his quest for eternal life, and not least, as Izre’el several places calls attention to, we see interesting parallels with biblical Genesis 2-3, humans initiated in wisdom, but denied eternal life.

This design is perplexing. I am uncertain whether it depicts a human apkallū, an ummanu, or, as earlier analysts determined, the god Anu.  The iconography is correct for an apkallū. The horned headdress is indicative of divinity, the plants held in both hands are not unprecedented, though they are not common.  The rosette design in the large ring appears elsewhere in Neo-Assyrian symbolism, though its significance is undetermined.  The wings on the figure are typical of an apkallu.  The fact that the figure stands on a bull, however, suggests that this is a depiction of a deity, rather than a human apkallū.  Further, the disc atop the headdress is problematic. In no other example does a human apkallū appear with a disc surmounting a horned headdress.  Indeed, it is unclear whether the disc is just worn, or whether the lower part of the disc portrays the inverted horns of the Moon, indicative of the Moon god Sin.  This is one of the most dramatic examples of Neo-Assyrian art, but my scholarship is too meager to explicate it.  http://transfixussednonmortuus.tumblr.com/image/32382020729

This design is perplexing. I am uncertain whether it depicts a human apkallū, an ummanu, or, as earlier analysts determined, the god Anu.
The iconography is correct for an apkallū. The horned headdress is indicative of divinity, the plants held in both hands are not unprecedented, though they are not common.
The rosette design in the large ring appears elsewhere in Neo-Assyrian symbolism, though its significance is undetermined.
The wings on the figure are typical of an apkallu.
The fact that the figure stands on a bull, however, suggests that this is a depiction of a deity, rather than a human apkallū.
Further, the disc atop the headdress is problematic. In no other example does a human apkallū appear with a disc surmounting a horned headdress.
Indeed, it is unclear whether the disc is just worn, or whether the lower part of the disc portrays the inverted horns of the Moon, indicative of the Moon god Sin.
This is one of the most dramatic examples of Neo-Assyrian art, but my scholarship is too meager to explicate it.
http://transfixussednonmortuus.tumblr.com/image/32382020729

What we do not see, however, is how the myth according to its plots has functioned in its history in Mesopotamian society. Izre’el is totally aware of this, hence the concluding remark of his book:

“As I have emphasized in the introduction to this chapter, I have limited the focus of this book to the speculative aspects of the myth. Tempting as it may be, an investigation of the implications of the fragments A and D for the study of the social aspects of Mesopotamian mythology must be left for the future.”

There is one more aspect implied in Izre’el’s analysis: although he clearly sees that the different fragments preserved from the myth are not broken pieces of the same composition, but fragments belonging to difference recensions or versions, he treats them synchronic.

He reads all the Neo-Assyrian fragments in the light of the Amarna fragment B. To some extent, he is right in the way that we often see the links from one fragment to another. When we do not see the links clearly because the tablet is broken, we cannot therefore assume that the fragments represent different versions of the story.

This water basin carved from a solid block of basalt was found in Nineveh near the temple of Ishtar. It is decorated with reliefs of apkallu – puradu-fish antediluvian sages.  (Pergamon Museum, Berlin)

 http://www.arcalog.com/image-library/museums/assyria/sennacherib/

This water basin carved from a solid block of basalt was found in Nineveh near the temple of Ishtar. It is decorated with reliefs of apkallu – puradu-fish antediluvian sages.
(Pergamon Museum, Berlin)


http://www.arcalog.com/image-library/museums/assyria/sennacherib/

We think that this is the case with the reference to magic extant in Nineveh fragment D, but missing in the extant part of the older Armana fragment B. The Old Babylonian Sumerian version has a reference to magic similar to the one found in the Nineveh text. A. Cavigneaux has also called attention to the fact that the tablets were found at Tell Haddad in a room together with a series of magical compositions.

(A. Cavigneaux, “A Scholar’s Library in Meturan?” in Mesopotamian Magic: Textual, Historical and Interpretative Aspects, ed. T. Abusch and K. van der Toorn. Groningen 1999, 253-76, 256.)

As a whole the Sumerian version closely follows what can be read out of the combination of the Amarna and Nineveh tablets: Adapa goes out on his boat to catch fish; his boat overturns; and in his anger he breaks the South Wind’s wings.

Then he is summoned by An to heaven to be judged and punished, but thanks to Enki’s advices and the benevolent aid of Dumuzi and Ningizzida, he manages to be received by An as a guest, not as a culprit, but he will not be able to enjoy eternal life.”

Helge Kvanvig, Primeval History: Babylonian, Biblical, and Enochic: An Intertextual Reading, Brill, 2011, pp. 120-1.

Editorial Note on the Apkallu and the Roadmap Ahead

I am breaking the narrative stream to speak directly to the process emerging from our reading on the apkallū, the antediluvian and postdiluvian sages of ancient Mesopotamia.

If you are reading along over my shoulder, you noticed that we digressed from Martin Lang, “Mesopotamian Early History and the Flood Story,” in a post titled On the Date of the Flood.

Martin Lang wrote:

“Berossos’ own knowledge of primordial kings probably goes back to sources that were available in Hellenistic times. The Sumerian King List itself was still known in the Seleucid era, or rather versions of king lists that echo, structurally and stylistically, their ancient forerunners from the early second millennium.

In matching up the primordial kings with the seven sages, the apkallū, Berossos once again works in the vein of contemporary scholars, who demonstrably constructed lists with kings and apkallū in order to advertise their own importance, and the primordial roots of their knowledge, as Alan Lenzi has recently shown.”

I updated that post to include a link to Alan Lenzi, “The Uruk List of Kings and Sages and Late Mesopotamian Scholarship,” JANER 8.2, 2008, which is serialized and linked in posts below.

I also changed the link to the Sumerian King List to point to the beautiful 1939 edition by Thorkild Jacobsen generously published by the University of Chicago Press, available for free download off the web.

We then dipped into Anne Draffkorn Kilmer, “The Mesopotamian Counterparts of the Biblical Nephilim,” in Francis I. Andersen, et al, eds., Perspectives on Language and Text: Essays and Poems in Honor of Francis I. Andersen’s Sixtieth Birthday, 1985, in a post titled On the Apkallū.

This is where I drilled in hard on the apkallū, incorporating bas reliefs and figurines held at the Louvre and the British Museum. Out of numerous posts addressing the apkallū, this one is well-illustrated, and lushly hyperlinked.

Moreover, Anne Kilmer synthesized the supporting research on the apkallū at the time of writing very effectively, so if you are overwhelmed by the other articles, just read this one. It goes without saying that you should not be intimidated by this academic literature. I have made it as readable and accessible as I can.

Yes, there is a lot of it. As I excavate the academic literature on the apkallū the hard way, mining references from footnote after footnote, I get a sense of what it might be like, to be an academic Assyriologist rather than an autodidact.

I do not include everything that I find. I assess and include just those pieces which accrue gravitas in that greater academic community. If you see glaring omissions, please let me know. This note is shaping up to be an academic survey of the literature on the apkallū, and it may save others treading these same paths some time.

Fair warning: our continuing digression into the apkallu will be deep.

As I complete serialization of source texts, I will include links to the posts beneath their citation below. These sources are sorted by date, so we can track the evolution of academic thinking on the apkallū. Our digression includes excerpts from:

After we complete our deep dive into the apkallu, we will return to the Sumerian King List, then resume with Berossos. This is the roadmap ahead.

Editorial note: In some cases citations above which are not followed by links in the bulleted list are internet dry holes, no digital versions are available. In other cases, links are to Google Books editions, which often limit visible pages. Google’s intent is to sell electronic versions of the texts that they scan.

Under these circumstances, I end up rekeying entire articles, at ruinous waste of time. If you have a moment, please send a sweet nastygram to Google asking them to post free and complete eBooks as they continue their vast project to digitize the entirety of human knowledge.

In other cases, I simply have not yet reviewed the articles and posted them. If you are following this project, you see that I post updates nearly every day. Stay tuned.

My purpose in publishing Samizdat is to highlight excerpts from the great books, mining synchronicities from legends and myths. As I point out in the About page, the Deluge was an historical event for the ancient Sumerians.

I now need to update that page, incorporating the research that we have already completed on the Sumerian King List, setting up a future digression into the concept of the Great Year, which Berossos associated with traditions of a Conflagration and the Deluge.

If you wondered where we were going, I wrote this for you.

 Updated 20 November 2015, 23:39 hrs.

%d bloggers like this: