“A near contemporary of Dante, Ramòn Llull (Latinized as Lullus and Anglicized as Lull–and sometimes as Lully) was a Catalan, born in Majorca, who lived probably between 1232 (or 1235) and 1316.
Majorca during this period was a crossroads, an island where Christian, Jewish and Arab cultures all met; each was to play a role in Lull’s development. Most of his 280 known works were written initially in Arabic or Catalan (cf. Ottaviano 1930).
Lull led a carefree early life which ended when he suffered a mystic crisis. As a result, he entered the order of Tertian friars.
It was among the Franciscans that all of the earlier strands converged in his Ars magna, which Lull conceived as a system for a perfect language with which to convert the infidels. The language was to be a universal; it was to be articulated at the level of expression in a universal mathematics of combination; its level of content was to consist of a network of universal ideas, held by all peoples, which Lull himself would devise.
St. Francis had already sought to convert the sultan of Babylonia, and the dream of establishing universal concordance between differing races was becoming a recurrent theme in Franciscan thought. Another of Lull’s contemporaries, the Franciscan Roger Bacon, foresaw that contact with the infidels (not merely Arabs, but also Tartars) would require study of foreign languages.
The problem for him, however, was not that of inventing a new, perfect language, but of learning the languages that the infidels already spoke in order to convert them, or, failing that, at least to enrich Christian culture with a wisdom that the infidels had wrongfully appropriated (“tamquam ab iniustis possessoribus“).
The aims and methods of Lull and Bacon were different; yet both were inspired by ideals of universality and of a new universal crusade based on peaceful dialogue rather than on arms.
In this utopia the question of language played a crucial role (cf. Alessio 1957). According to legend, Lull was to die martyred at the hands of the Saracens, to whom he had appeared, armed with his art, believing it to be an infallible means of persuasion.
Lull was the first European philosopher to write doctrinal works in the vulgar tongue. Some are even in popular verses, so as to reach readers who knew neither Latin nor Arabic: “per tal che hom puscha mostrar / logicar e philosophar / a cels que win saben lati / ni arabichi” (Compendium, 6-9).
His art was universal not merely in that it was designed to serve all peoples, but also in that it used letters and figures in a way (allegedly) comprehensible even to illiterates of any language.”
Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 53-4.