Samizdat

Publishing the Forbidden. All Rights Reserved. © Samizdat 2014-2025.

Tag: Foucault

Eco: First Attempts at a Content Organization

kircher_108

Athanasius Kircher (1602-80), Frontispiece of Obeliscus Pamphilius, Obeliscus Pamphilius: Hoc est Interpretatio nova & hucusque intenta obelisci Hieroglyphici, eBook courtesy of GoogleBooks, published by Lud. Grignani 1650, held by Ghent University. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less. 

“Probably in 1660, three years before the publication of the Polygraphia, Kircher wrote a manuscript bearing the title Novum hoc inventum quo omnia mundi idiomata ad unum reducuntur (Mss. Chigiani I, vi, 225, Biblioteca Apostolica Vaticana; cf. Marrone 1986).

Schott says that Kircher kept his system a secret at the express wish of the emperor, who had requested that his polygraphy be reserved for his exclusive use alone.

The Novum inventum was still tentative and incomplete; it contained an extremely elementary grammar plus a lexicon of 1,620 words. However, the project looks more interesting that the later one because it provides a list of 54 fundamental categories, each represented by an icon.

These icons are reminiscent of those that one might find today in airports and railway stations: some were schematically representative (like a small chalice for drinking); others were strictly geometrical (rectangles, triangles, circles).

Some were furthermore superficially derived from Egyptian hieroglyphics. They were functionally equivalent to the Roman numbers in the Polygraphia (in both texts, Arabic numbers referred to particular items).

Thus, for example, the square representing the four elements plus the numeral 4 meant water as an element; water as something to drink was instead expressed by a chalice (meaning the class of drinkable things) followed by the numeral 3.

There are two interesting features in this project. The first is that Kircher tried to merge a polygraphy with a sort of hieroglyphical lexicon, so that his language could be used (at least in the author’s intention) without translating it into a natural language.

Seeing a “square + 4,” the readers should immediately understand that the named thing is an element, and seeing “chalice + 3” they should understand that one is referring to something to drink.

The difficulty was due to the fact that, while both Kircher’s Polygraphia and Becher’s Character allow a translating operator (be it a human being or a machine) to work independently of any knowledge of the meaning of the linguistic items, the Novum inventum requires a non-mechanical and quasi-philosophical knowledge: in order to encode the word aqua as “square + 4,” one should previously know that it is the name of an element–information that the term of a natural language does not provide.

Sir Thomas Urquhart, who published two volumes describing a sort of polygraphy (Ekskubalauron, 1652, and Logopandecteision, 1653), noted that, arbitrary as the order of the alphabet might be, it was still easier to look things up in alphabetical order than in a categorical order.

The second interesting feature of Kircher’s initial project is certainly given by the effort to make the fundamental concepts independent of any existing natural language.

Its weakness is due to the fact that the list of the 54 categories was notably incongruous: it included divine entities, angelic and heavenly, elements, human beings, animals, vegetables, minerals, the dignities and other abstract concepts deriving from the Lullian Ars, things to drink, clothes, weights, numbers, hours, cities, food, family, actions such as seeing or giving, adjectives, adverbs, months of the year.

It was perhaps the lack of internal coherency in this system of concepts that induced Kircher to abandon this line of research, and devote himself to the more modest and mechanical method used in the Polygraphia.

Kircher’s incongruous classification had a precedent. Although he regarded Kircher as the pioneer in the art of polygraphy, in his Technica curiosa (as well as in his Jocoseriorum naturae et artiis sive magiae naturalis centuriae tres) Gaspar Schott gave an extended description of a 1653 project that was certainly earlier than Kircher’s (the Novum inventum is dedicated to Pope Alexander VII, who ascended the pontifical throne only in 1655).

The project was due to another Jesuit, a Spaniard (“whose name I have forgotten,” as Schott says on p. 483), who had presented in Rome (on a single folio) an Artificium, or an Arithmeticus nomenclator, mundi omnes nationes ad linguarum et sermonis unitatem invitans (“Artificial Glossary, inviting all the nations of the world to unity of languages and speech”).

Schott says that the anonymous author wrote a pasigraphy because he was a mute. As a matter of fact the subtitle of the Artificium also reads Authore linguae (quod mirere) Hispano quodam, vere, ut dicitur, muto (“The author of this language–a marvelous thing–being a Spaniard, truly, it is said, dumb”).

According to Ceñal (1946) the author was a certain Pedro Bermudo, and the subtitle of the manuscript would represent a word play since, in Castilian, “Bermudo” must be pronounced almost as Ver-mudo.

It is difficult to judge how reliable the accounts of Schott are; when he described Becher’s system, he improved it, adding details that he derived from the works of Kircher. Be that as it may, Schott described the Artificium as having divided the lexicon of the various languages into 44 fundamental classes, each of which contained between 20 and 30 numbered items.

Here too a Roman number referred to the class and an Arabic number referred to the item itself. Schott noted that the system provided for the use of signs other than numbers, but gave his opinion that numbers comprised the most convenient method of reference since anyone from any nation could easily learn their use.

The Artificium envisioned a system of designating endings, (marking number, tense or case) as complex as that of Becher. An Arabic number followed by an acute accent was the sign of the plural; followed by a grave accent, it became the nota possessionis.

Numbers with a dot above signified verbs in the present; numbers followed by a dot signified the genitive. In order to distinguish between vocative and dative, it was necessary to count, in one case, five, and, in the other, six, dots trailing after the number.

Crocodile was written “XVI.2” (class of animals + crocodile), but should one have occasion to address an assembly of crocodiles (“O Crocodiles!”), it would be necessary to write (and then read) “XVI.2′ . . . . . ‘.

It was almost impossible not to muddle the points behind one word with the points in front of another, or with full stops, or with the various other orthographic conventions that the system established.

In short, it was just as impracticable as all of the others. Still, what is interesting about it is the list of 44 classes. It is worth listing them all, giving, in parenthesis, only some examples of the elements each contained.

  1. Elements (fire, wind, smoke, ashes, Hell, Purgatory, centre of the earth).
  2. Celestial entities (stars, lightning, bolts, rainbows . . .).
  3. Intellectual entities (God, jesus, discourse, opinion, suspicion, soul, stratagems, or ghosts).
  4. Secular statuses (emperor, barons, plebs).
  5. Ecclesiastical states.
  6. Artificers (painters, sailors).
  7. Instruments.
  8. Affections (love, justice, lechery).
  9. Religion.
  10. Sacramental confession.
  11. Tribunal.
  12. Army.
  13. Medicine (doctor, hunger, enema).
  14. Brute animals.
  15. Birds.
  16. Fish and reptiles.
  17. Parts of animals.
  18. Furnishings.
  19. Foodstuffs.
  20. Beverages and liquids (wine, beer, water, butter, wax, and resin).
  21. Clothes.
  22. Silken fabrics.
  23. Wool.
  24. Homespun and other spun goods.
  25. Nautical and aromas (ship, cinnamon, anchor, chocolate).
  26. Metal and coin.
  27. Various artifacts.
  28. Stone.
  29. Jewels.
  30. Trees and fruits.
  31. Public places.
  32. Weights and measures.
  33. Numerals.
  34. Time.
  35. Nouns.
  36. Adjectives.
  37. Verbs.
  38. Undesignated grammatical category.
  39. Undesignated grammatical category.
  40. Undesignated grammatical category.
  41. Undesignated grammatical category.
  42. Undesignated grammatical category.
  43. Persons (pronouns and appellations such as Most Eminent Cardinal).
  44. Vehicular (hay, road, footpad).

The young Leibniz would criticize the absurdity of arrangements such as this in his Dissertatio de arte combinatoria, 1666.

This sort of incongruity will affect as a secret flaw even the projects of a philosophically more sophisticated nature–such as the a priori philosophic languages we will look at in the next chapter.

This did not escape Jorge Luis Borges. Reading Wilkins, at second hand as he admits (in Other Inquisitions, “The analytical idiom of John Wilkins“), he was instantly struck by the lack of a logical order in the categorical divisions (he discusses explicitly the subdivisions of stones), and this inspired his invention of the Chinese classification which Foucault posed at the head of his The Order of Things.

In this imaginary Chinese encyclopedia bearing the title Celestial Emporium of Benevolent  Recognition, “animals are divided into: (a) belonging to the emperor, (b) embalmed, (c) tame, (d) sucking pigs, (e) sirens (f) fabulous, (g) stray dogs. (h) included in the present classification, (i) frenzied, (j) innumerable, (k) drawn with a very fine camelhair brush, (l) et cetera, (m) having just broken the water pitcher, (n) that from a long way off look like flies.”).

Borge’s conclusion was that there is no classification of the universe that is not arbitrary and conjectural. At the end of our panorama of philosophical languages, we shall see that, in the end, even Leibniz was forced to acknowledge this bitter conclusion.”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 203-8.

Eco: Kabbalism and Lullism in Modern Culture

Marsilio_Ficino

Marsilio Ficino (1433-99), a bust published in “Marsilio Ficino and Renaissance Neoplatonism,” by Nicholas Goodrick-Clarke, on Rosicrucian.org. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less. 

“Hebrew was not the only beneficiary of the passion for archaic wisdom that gripped scholars from the end of the Middle Ages onwards. The dawn of the modern era also saw a revival of interest in Greek thought and in the Greek’s fascination with Egypt and its mysterious hieroglyphic script (see ch. 7).

Greek texts were rediscovered and enthusiastically assigned an antiquity they did not, in fact, possess. They included the Orphic Hymns, attributed to Orpheus, but, in fact, written probably between the second and third centuries AD; the Chaldean Oracles, also written in the second century, but attributed to Zoroaster; and, above all, the Corpus Hermeticum.

This was a compilation acquired in 1460 for Cosimo de’ Medici in Florence, and immediately rushed to Marsilio Ficino so that he might translate it.

This last compilation, as was later shown, was the least archaic of all. In 1614, by using stylistic evidence and by comparing the innumerable contradictions among the documents, Isaac Casaubon, in his De rebus sacris et ecclesiasticis, showed that it was a collection of texts by different authors, all writing in late Hellenistic times under the influences of Egyptian spirituality.

None of this was apparent in 1460, however. Ficino took the texts to be archaic, directly written by the mythical Hermes or Mercurius Trismegistus.

Ficino was struck to discover that his account of the creation of the universe resembled that of Genesis, yet–he said–we should not be amazed, because Mercurius could be none other than Moses himself (Theologica platonica, 8, 1).

This enormous historical error, as Yates says, was destined to have surprising results (1964: 18-9).

The Hermetic tradition provided a magico-astrological  account of the cosmos. Celestial bodies exercise their power and influence over earthly things, and by knowing the planetary laws one can not only predict these influences, but also manipulate them.

There exists a relation of sympathy between the universal macrocosm and the human microcosm, a latticework of forces which it is possible to harness through astral magic.

Astral magic was practiced through words and other signs, because there is a language by which human beings can command the stars. Such miracles can be performed through “talismans,” that is, images which might guarantee safe recovery, health or physical prowess.

In his De vita coelitus comparanda, Ficino provided a wealth of details concerning how such talismans were to be worn; how certain plants linked by sympathy to certain stars were to be consumed; how magical ceremonies were to be celebrated with the proper perfumes, garments and songs.

Talismanic magic works because the bond which unites the occult virtues of earthly things and the celestial bodies which instilled them is expressed by signatures, that is, formal aspects of material things that recall certain features (properties or powers) of the corresponding heavenly bodies.

God himself has rendered the sympathies between macrocosm and microcosm perceptible by stamping a mark, a sort of seal, onto each object of this world (cf. Thorndike 1923-58; Foucault 1966; Couliano 1984; Bianchi 1987).

In a text that can stand as the foundation for such a doctrine of signatures, Paracelsus declared that:

“The ars signata teaches the way in which the true and genuine names must be assigned to all things, the same names that Adam, the Protoplastus, knew in the complete and perfect way [ . . . ] which show, at the same time, the virtue, the power, and the property of this or that thing. [ . . . ]

This is the signator who signs the horns of the stag with branches so that his age may be known: the stag having as many years as his horns have branches. [ . . . ] This is the signator who covers the tongue of a sick sow with excrescences, so that her impurity may be known; if the tongue is impure so the whole body is impure.

This is the signator who tints the clouds with divers colors, whereby it is possible to forecast the changes of the heavens. (De natura rerum, I, 10, “De signatura rerum“).”

Even the Middle Ages were aware that “habent corpora omnia ad invisibilia bona simulitudinem” (Richard of Saint Victor, Benjamin Major, PL, 196, 90): all bodies possess qualities which give them similarities with invisible goods.

In consequence, every creature of the universe was an image, a mirror reflecting our terrestrial and supernatural destinies. Nevertheless, it did not occur to the Middle Ages that these images might speak in a perfect language.

They required interpretation, explication and comment; they needed to be enclosed in a rational didactic framework where they could be elucidated, deciphered, in order to make clear the mystical affinities between a symbol and its content.

For Renaissance Platonism, by contrast, the relation between the images and the ideas to which they referred was considered so intuitively direct that the very distinction between a symbol and its meaning disappeared (see Gombrich 1972: “Icones Symbolicae,” v).

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 117-9.