Samizdat

Publishing the Forbidden. All Rights Reserved. © Samizdat 2014-2023.

Tag: 1957

Eco: The Gift to Adam

Ibn Hazm, Tawq al-hamama fi al-ulfa

Ibn Hazm (994-1064), The Ring of the Dove (Tawq al-Hanamah), circa 1022, held in the University Library Leiden, Oriental Collections. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less. 

“What was the exact nature of the gift of tongues received by the apostles? Reading St. Paul (Corinthians 1:12-13) it seems that the gift was that of glossolalia–that is, the ability to express oneself in an ecstatic language that all could understand as if it were their own native speech.

Reading the Acts of the Apostles 2, however, we discover that at the Pentecost a loud roar was heard from the skies, and that upon each of the apostles a tongue of flame descended, and they started to speak in other languages.

In this case, the gift was not glossolalia but xenoglossia, that is, polyglottism–or, failing that, at least a sort of mystic service of simultaneous translation. The question of which interpretation to accept is not really a joking matter: there is a major difference between the two accounts.

In the first hypothesis, the apostles would have been restored to the conditions before Babel, when all humanity spoke but a single holy dialect.

In the second hypothesis, the apostles would have been granted the gift of momentarily reversing the defeat of Babel and finding in the multiplicity of tongues no longer a wound that must, at whatever cost, be healed, but rather the key to the possibility of a new alliance and of a new concord.

So many of the protagonists in our story have brazenly bent the Sacred Scriptures to suit their purposes that we should refrain ourselves from doing likewise. Ours has been the story of a myth and of a wish. But for every myth there exists a counter-myth which marks the presence of an alternative wish.

If we had not limited ourselves from the outset to Europe, we might have branched out into other civilizations, and found other myths–like the one located in the tenth-eleventh century, at the very confines of European civilization, and recounted by the Arab writer Ibn Hazm (cf. Arnaldez 1981: Khassaf 1992a, 1992b).

In the beginning there existed a single language given by God, a language thanks to which Adam was able to understand the quiddity of things. It was a language that provided a name for every thing, be it substance or accident, and a thing for each name.

But it seems that at a certain point the account of Ibn Hazm contradicts itself, when saying that–if the presence of homonyms can produce equivocation–an abundance of synonyms would not jeopardize the perfection of a language: it is possible to name the same thing in different ways, provided we do so in an adequate way.

For Ibn Hazm the different languages could not be born from convention: if so, people would have to have had a prior language in which they could agree about conventions.

But if such a prior language existed, why should people have undergone the wearisome and unprofitable task of inventing other tongues? The only explanation is that there was an original language which included all others.

The confusio (which the Koran already regarded not as a curse but as a natural event–cf. Borst 1957-63: I, 325) depended not on the invention of new languages, but on the fragmentation of a unique tongue that existed ab initio and in which all the others were already contained.

It is for this reason that all people are still able to understand the revelation of the Koran, in whatever language it is expressed. God made the Koranic verses in Arabic in order that they might be understood by his chosen people, not because the Arabic language enjoyed any particular privilege. In whatever language, people may discover the spirit, the breath, the perfume, the traces of the original polylinguism (sic).

Let us accept the suggestion that comes from afar. Our mother tongue was not a single language but rather a complex of all languages. Perhaps Adam never received such a gift in full; it was promised to him, yet before his long period of linguistic apprenticeship was through, original sin severed the link.

Thus the legacy that he has left to all his sons and daughters is the task of winning for themselves the full and reconciled mastery of the Tower of Babel.”

FIN.

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 351-3.

Eco: The Egyptian Alphabet

Rosetta_Stone

The Rosetta Stone, inscribed with a decree by Pharaoh Ptolemy V at Memphis, is dated to 196 BCE. Featuring three scripts, ancient Egyptian, Demotic and ancient Greek, the stele was discovered in 1799 by French soldier Pierre-Françoise Bouchard of the Napoleonic expedition to Egypt. Transferred to British control after the Capitulation of Alexandria in 1801, the stele has been on continual exhibition at the British Museum since 1802. The script was finally transliterated by Jean-Françoise Champollion in 1822, decrypting the mysteries of the Egyptian hieroglyphs. This photo © Hans Hillewaert in 2007, and is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International license. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less.  

“The hieroglyphic script is undoubtedly composed, in part, of iconic signs: some are easily recognizable–vulture, owl, bull, snake, eye, foot, man seated with a cup in hand; others are stylized–the hoisted sail, the almond-like shape for a mouth, the serrated line for water.

Some other signs, at least to the untrained eye, seem to bear only the remotest resemblance to the things that they are supposed to represent–the little square that stands for a seat, the sign of folded cloth, or the semicircle that represents bread.

All these signs are not icons (representing a thing by direct similarity) but rather ideograms, which work by a sort of rhetorical substitution. Thus an inflated sail serves to represent the wind; a man seated with a cup means to drink; a cow’s ear means to understand; the head of a cynocephalus stands for the god Thoth and for all his various attributes, such as writing and counting.

Not everything, however, can be represented ideographically. One way that the ancient Egyptians had found to circumvent this difficult was to turn their ideograms into simple phonograms.

In order to represent a certain sound they put the image of a thing whose name sounded similar. To take an example from Jean-Françoise Champollion‘s first decipherment (Lettre à Dacier, 17 September 1822, 11-12), the mouth, in Egyptian ro, was chosen to represent the Greek consonant P (rho).

It is ironic to think that while, for Renaissance Hermeticists, sounds had to represent the nature of things, for the Egyptians, things (or their corresponding images) were representing sounds (see, for a similar procedure, my remarks in chapter 6 on Bruno’s mnemonics).

By the time interest in Egyptian hieroglyphics had revived in Europe, however, knowledge of the hieroglyphic alphabet had been lost for over a thousand years. The necessary premise for the decipherment of hieroglyphs was a stroke of pure fortune, like the discovery of a bilingual dictionary.

In  fact, as is well known, decipherment was made possible by the discovery not of a dictionary, but of a trilingual text, the famous Rosetta Stone, named after the city of Rashid where it was found by a French soldier in 1799, and, as a result of Napoleon’s defeat at the hands of Nelson, soon transferred to London.

The stone bore an inscription in hieroglyphic, in demotic (a cursive, administrative script elaborated about 1,000 BCE), and in Greek.

Working from reproductions, Champollion, in his Lettre à Dacier, laid the foundation for the decipherment of hieroglyphs. He compared two cartouches which, from their position in the text, he guessed must refer to the names of Ptolemy (ΠΤΟΛΟΜΑΙΟΣ) and Cleopatra (ΚΛΟΠΑΤΡΑ).

He identified the five letters that both names have in common (Π, Τ, Ο, Λ, Α), and found that the two cartouches had five hieroglyphs in common as well. By supposing that each other instance of the same sign represented the same sound, Champollion could easily infer the phonetic value of the remaining text.

Champollion’s decipherment does not, however, explain a series of phenomena which can justify the interpretation of Horapollo. Greek and Roman colonizers had imposed on Egypt their commerce, their technology and their gods.

By the time of the spread of Christianity, Egypt had already abandoned many of its ancient traditions. Knowledge of sacred writing was still preserved and practiced only by priests living within the sacred enclosures of the ancient temples.

These were a dwindling breed: in those last repositories of a lost knowledge, cut off from the rest of the world, they cultivated the monuments of their ancient culture.

Since the sacred writing no longer served any practical use, but only initiatory purposes, these last priests began to introduce complexities into it, playing with the ambiguities inherent in a form of writing that could be differently read either phonetically or ideographically.

To write the name of the god Ptah, for example, the P was expressed phonetically and placed at the top of the name with the ideogram for sky (p[t]), the H was placed in the middle and represented by the image of the god Heh with his arms raised, and the T was expressed by the ideogram for the earth (ta).

It was an image that not only expressed Ptah phonetically, but also carried the visual suggestion that the god Ptah had originally separated the earth from the sky.

The discovery that, by combining different hieroglyphs, evocative visual emblems might be created inspired these last scribes to experiment with increasingly complicated and abstruse combinations.

In short, these scribes began to formulate a sort of kabbalistic play, based, however, on images rather than on letters.

Around the term represented by a sign (which was given an initial phonetic reading) there formed a halo of visual connotations and secondary senses, a sort of chord of associated meanings which served to amplify the original semantic range of the term.

The more the sacred text was enhanced by its exegetes, the more the conviction grew that they expressed buried truths and lost secrets (Sauneron 1957: 123-7).

Thus, to the last priests of a civilization sinking into oblivion, hieroglyphs appeared as a perfect language. Yet their perfection could only be understood by visually reading them; if by chance still pronounced, they would have lost any magic (Sauneron 1982: 55-6).”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 146-9.

Eco: The Nationalistic Hypothesis, 3

kircher_062

Athanasius Kircher (1602-80), his interpretation of the legendary sphere of Archimedes, using magnets to simulate the rotation of the planets. From Magnes, sive de Arte Magnetica, 1643, p. 305. Courtesy of Stanford University. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less.  

 

“Ideas similar to these were expressed by Schottel (Teutsche Sprachkunst, 1641), who celebrated the German language as the one which, in its purity, remained closest to the language of Adam (adding to this the idea that language was the expression of the native genius of a people).

Others even claimed that Hebrew had derived from German. They repeated the claim that their language had descended from Japheth, who, in this rendition, had supposedly settled in Germany.

The name of the exact locality changed, of course, to fit the needs of different authors; yet Japheth’s grandson, Ascenas, was said to have lived in the principality of Anhalt even before the confusio. There he was the progenitor of Arminius and Charlemagne.

In order to understand these claims, one must take into account the fact that, during the sixteenth and seventeenth centuries, Protestant Germany rallied to the defense of the language of Luther’s Bible.

It was in this period that claims to the linguistic primacy of German arose, and many of these assumptions “should be seen within the context of Germany’s political fragmentation after the Thirty Years War. Since the German nation was one of the main forces capable of uniting the nation, its value had to be emphasized and the language itself had to be liberated from foreign influences” (Faust 1981: 366).

Leibniz ironized on these and other theories. In a letter of 7 April 1699 (cited in Gensini 1991: 113) he ridiculed those who wished to draw out everything from their own language–Becanus, Rudbeck, a certain Ostroski who considered Hungarian as the mother tongue, an abbé Francois and Pretorius, who did respectively the same for Breton and Polish.

Leibniz concluded that if one day the Turks and Tartars became as learned as the Europeans, they would have no difficulty finding ways to promote their own idioms to the rank of mother tongue for all humanity.

Despite these pleasantries, Leibniz was not entirely immune himself to nationalist temptations. In his Nouveaux essais (III, 2) he made a good-natured jibe at Goropius Becanus, coining the verb goropiser for the making of bad etymologies.

Still, he conceded, Becanus might not always have been entirely wrong, especially when he recognized in the Cimbrian, and, consequently, in Germanic, a language that was more primitive than Hebrew.

Leibniz, in fact, was a supporter of the Celto-Scythian hypothesis, first advanced in the Renaissance (cf. Borst 1957-63: III/1, iv, 2; Droixhe 1978).

In the course of over ten years collecting linguistic materials and subjecting them to minute comparisons, Leibniz had become convinced that at the root of the entire Japhetic stock there lay a Celtic language that was common to both the Gauls and the Germans, and that “we may conjecture that this [common stock] derives from the time of the common origin of all these peoples, said to be among the Scythians, who, coming from the Black Sea, crossed the Danube and the Vistula, and of whom one part may have gone to Greece, while the other filled Germany and Gaul” (Nouveaux essais, III, 2).

Not only this: Leibniz even discovered analogies between the Celto-Scythian languages and those which we would today call the Semitic languages, due, he conjectured, to successive migrations.

He held that “there was nothing that argues either against or for the idea of a single, common origin of all nations, and, in consequence, of one language that is radical and primitive.”

He admitted that Arabic and Hebrew seemed closer than others, their numerous alterations notwithstanding. He concluded, however, that “it seems that Teutonic has best preserved its natural and Adamitic aspect (to speak like Jacques Böhm [sic]).”

Having examined various types of German onomatopoeia, he finally concluded that the Germanic language seemed most primitive.

In presenting this scheme in which a Scythian language group progressively diffused throughout the Mediterranean world, and in distinguishing this group from the other group of southern or Aramaic languages, Leibniz designed a linguistic atlas.

Most of the conjectures in Leibniz’s own particular scheme were, in the end, erroneous; nevertheless, in the light of comparative linguistic work which would come afterwards, he had some brilliant intuitions (cf. Gensini 1990: 41).”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 99-102.

Eco: The Nationalistic Hypothesis, 2

kircher_087

Athanasius Kircher (1602-80), Combinations of the nine universal symbols, from Ars Magna Sciendi Sive Combinatoria, 1669, p. 171. Courtesy of Stanford University.  This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less.

 

“Despite its improbability, the so-called “Flemish thesis” proved remarkably long-lasting. It survived even into the nineteenth century. It did so, however, less on its scientific merits than because it was part of a larger nationalistic polemic.

In his La province de Liège . . . Le flamand langue primordiale, mère de toutes les langues of 1868, the baron de Ryckholt proclaimed that “Flemish is the only language spoken in the cradle of humanity” and that “it alone is a language, while all the rest, dead or living, are but mere dialects or debased forms more or less disguised” (cf. Droixhe 1990: for linguistic follies de grandeur in general, Poliakov 1990).

With such a persistent and ebullient Flemish claim, it can hardly be surprising that there should be a Swedish candidacy as well. In 1671, Georg Stiernhielm wrote his De linguarum origine praefatio.

In 1688, his fellow countryman, Andreas Kempe, wrote Die Sprachen des Paradises; this included a scene in which God and Adam conversed with one another, God speaking in Swedish while Adam spoke in Danish; while they were talking, however, Eve was busy being seduced by a French-speaking serpent (cf. Borst 1957-63: III, 1, 1338; Olender 1989, 1993).

We are, by now, close to parody; yet we should not overlook the fact that these claims were made precisely in Sweden’s period as a major power on the European chessboard.

Olaus Rudbeck, in his Atlantica sive Mannheim vera Japheti posterorum sedes ac patria of 1675, demonstrated that Sweden was the home of Japheth and his line, and that from this racial and linguistic stock all the Gothic idioms were born.

Rudbeck identified Sweden, in fact, as the mythical Atlantis, describing it as the ideal land, the land of the Hesperides, from which civilization had spread to the entire world.

This was an argument that Isidore himself had already used. In his Etymologiarum, IX, ii, 26-7, he had suggested that the progenitor of the Goths was another of Japheth’s sons–Magog. Vico was later to comment acidly on all such claims (Scienza nuova seconda, 1744: II, 2.4, 430):

“Having now to enter upon a discussion of this matter, we shall give a brief sample of the opinions that have been held respecting it–opinions so numerous, inept, frivolous, pretentious or ridiculous, and so numerous, that we need not relate them.

By way of sample then: because in the returned barbarian times Scandinavia by the conceit of the nations was called vagina gentium and was believed to be the mother of all other nations of the world, therefore by the conceit of the scholars Johannes and Olaus Magnus were of the opinion that their Goths had preserved them from the beginning of the world the letters divinely inspired by Adam.

This dream was laughed at by all the scholars, but this did not keep Johannes van Gorp from following suit and going one better by claiming his own Dutch language, which is not much different from Saxon, has come down from the Earthly Paradise and is the mother of all other languages. [ . . . ]

And yet this conceit swelled to bursting point in the Atlantica of Olaus Rudbeck, who will have it that the Greek letters came from the runes; that the Phoenician letters, to which Cadmus gave the order and values those of the Hebrew, were inverted runes; and that the Greeks finally straightened them here and rounded them there by rule and compass.

And because the inventor is Merkurssman among the Scandinavians, he will have it that the Mercury who invented letters for the Egyptians was a Goth.”

Already by the fourteenth century, the idea of a German linguistic primacy was shaking the German-speaking world. The idea later appeared in Luther, for whom German was the language closest to God.

In 1533 Konrad Pelicanus (Commentaria bibliorum) set out the analogies between German and Hebrew, without, however, coming to a final judgement over which of the two was truly the Ursprache (cf. Borst 1957-63: III/1, 2).

In the baroque period, Georg Philipp Harsdörffer (Frauenzimmer Gesprächspiele, 1641, Niemayer Tübingen, ed., 1968: 335ff) claimed that the German language:

“speaks in the languages of nature, quite perceptibly expressing all its sounds. [ . . . ]

It thunders with the heavens, flashes lightening with the quick moving clouds, radiates with the hail, whispers with the winds, foams with the waves, creaks with the locks, sounds with the air, explodes with the cannons; it roars like the lion, lows like the oxen, snarls like the bear, bells like the stag, bleats like the sheep, grunts like the pig, barks like the dog, whinnies like the horse, hisses like the snake, meows like the cat, honks like the goose, quacks like the duck, buzzes like the bumble bee, clucks like the hen, strikes its beak like the stork, caws like the crow, coos like the swallow, chirps like the sparrow. [ . . . ]

On all those occasions in which nature gives things their own sound, nature speaks in our own German tongue. For this, many have wished to assert that the first man, Adam, would not have been able to name the birds and all the other beasts of the fields in anything but our words, since he expressed, in a manner conforming to their nature, each and every innate property and inherent sound; and thus it is not surprising that the roots of the larger part of our words coincide with the sacred language.”

German had remained in a state of perfection because Germany had never been subjected to the yoke of a foreign ruler. Lands that had been subjected had inevitably adapted their customs and language to fit those of the victor.

This was also the opinion of Kircher. French, for example, was a mix of Celtic, Greek and Latin. The German language, by contrast, was richer in terms than Hebrew, more docile than Greek, mightier than Latin, more magnificent in its pronunciations than Spanish, more gracious than French, and more correct than Italian.”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 97-9.

Eco: The Return to Hebrew

Hildegard_von_Bingen_Liber_Divinorum_Operum

Hildegard von Bingen, Universal Man, Liber Divinorum Operum, or Book of Divine Works, 1165. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less.   

“From Origen to Augustine, almost all of the church Fathers assumed, as a matter of incontrovertible fact, that, before the confusion, humanity’s primordial language was Hebrew.

The most notable dissenting voice was Gregory of Nyssa (Contra Eunomium). God, he thought, could not have spoken Hebrew; were we to imagine, he said ironically, a schoolmaster God drilling our forefathers in the Hebrew alphabet (cf. Borst 1957-63: I, 2, and II/1, 3.1)?

Despite this, the image of Hebrew as the divine language survived through the Middle Ages (cf. De Lubac 1959: II, 3.3).

By the sixteenth and seventeenth centuries, however, it no longer seemed enough simply to maintain that Hebrew was the photo-language (little being known thereof): it was deemed necessary to promote its study, and, if possible, its diffusion.

By now we are in a climate very different from that of St. Augustine: not only do the interpreters wish to go back to the text in its original version, but they do it with the conviction that the original and holy language of scripture was the only one capable of expressing its sacred truth.

What has happened in the meantime is, of course, the Reformation. Protestants refused to accept the claim of the Catholic church to be the sole mediator and interpreter, placing itself, with its canonic Latin translations, between the believer and the Holy Writ.

Out of this refusal to accept the church’s traditional interpretation of scripture arose the stimulus to study the languages in which the sacred texts had first been formulated.

The contemporary debate over this was varied and complex. The most comprehensive treatment is contained perhaps in Brian Walton’s In biblia polyglotta prolegomena (1673: especially 1-3).

However, the story of this debate during the Renaissance is so complex (see Demonet 1992) that we shall limit ourselves to a gallery of exemplary portraits.”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 73-5.

Eco: The Ars Magna of Raymond Lull

Raymond Lull, Tabula Generalis, pg. 57, Eco, Search for a Perfect Language, 1995

Raymond Lull (1232-1316), Tabula Generalis, figure 4.1, Lull’s Alphabet, from Umberto Eco, The Search for a Perfect Language, Blackwell, Oxford, 1995, pg. 57. 

“A near contemporary of Dante, Ramòn Llull (Latinized as Lullus and Anglicized as Lull–and sometimes as Lully) was a Catalan, born in Majorca, who lived probably between 1232 (or 1235) and 1316.

Majorca during this period was a crossroads, an island where Christian, Jewish and Arab cultures all met; each was to play a role in Lull’s development. Most of his 280 known works were written initially in Arabic or Catalan (cf. Ottaviano 1930).

Lull led a carefree early life which ended when he suffered a mystic crisis. As a result, he entered the order of Tertian friars.

It was among the Franciscans that all of the earlier strands converged in his Ars magna, which Lull conceived as a system for a perfect language with which to convert the infidels. The language was to be a universal; it was to be articulated at the level of expression in a universal mathematics of combination; its level of content was to consist of a network of universal ideas, held by all peoples, which Lull himself would devise.

St. Francis had already sought to convert the sultan of Babylonia, and the dream of establishing universal concordance between differing races was becoming a recurrent theme in Franciscan thought. Another of Lull’s contemporaries, the Franciscan Roger Bacon, foresaw that contact with the infidels (not merely Arabs, but also Tartars) would require study of foreign languages.

The problem for him, however, was not that of inventing a new, perfect language, but of learning the languages that the infidels already spoke in order to convert them, or, failing that, at least to enrich Christian culture with a wisdom that the infidels had wrongfully appropriated (“tamquam ab iniustis possessoribus“).

The aims and methods of Lull and Bacon were different; yet both were inspired by ideals of universality and of a new universal crusade based on peaceful dialogue rather than on arms.

In this utopia the question of language played a crucial role (cf. Alessio 1957). According to legend, Lull was to die martyred at the hands of the Saracens, to whom he had appeared, armed with his art, believing it to be an infallible means of persuasion.

Lull was the first European philosopher to write doctrinal works in the vulgar tongue. Some are even in popular verses, so as to reach readers who knew neither Latin nor Arabic: “per tal che hom puscha mostrar / logicar e philosophar / a cels que win saben lati / ni arabichi” (Compendium, 6-9).

His art was universal not merely in that it was designed to serve all peoples, but also in that it used letters and figures in a way (allegedly) comprehensible even to illiterates of any language.”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 53-4.

Eco: Before and After Europe

Cleve-van_construction-tower-babel

Hendrick van Cleve III (1525-89), The Tower of Babel, 16th Century, Kröller-Müller Museum. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less. 

“Stories accounting for the multiplicity of tongues appear in divers mythologies and theogonies (Borst 1957-63: I, 1). None the less, it is one thing to know why many languages exist; it is quite another to decide that this multiplicity is a wound that must be healed by the quest for a perfect language.

Before one decides to seek a perfect language, one needs, at the very least, to be persuaded that one’s own is not so.

Keeping, as we decided, strictly to Europe–the classical Greeks knew of peoples speaking languages other than theirs: they called these peoples barbaroi, beings who mumble in an incomprehensible speech.

The Stoics, with their more articulated notion of semiotics, knew perfectly well that the ideas to which certain sounds in Greek corresponded were also present in the minds of barbarians.

However, not knowing Greek, barbarians had no notion of the connection between the Greek sound and the particular idea. Linguistically and culturally speaking, they were unworthy of any attention.

For the Greek philosophers, Greek was the language of reason. Aristotle’s list of categories is squarely based on the categories of Greek grammar. This did not explicitly entail a claim that the Greek language was primary: it was simply a case of the identification of thought with its natural vehicle.

Logos was thought, and Logos was speech. About the speech of barbarians little was known; hence, little was known about what it would be like to think in the language of barbarians.

Although the Greeks were willing to admit that the Egyptians, for example, possessed a rich and venerable store of wisdom, they only knew this because someone had explained it to them in Greek.

As Greek civilization expanded, the status of Greek as a language evolved as well. At first, there existed almost as many varieties of Greek as there were Greek texts (Meillet 1930:4). In the period following the conquests of Alexander the Great, however, there arose and spread a common Greek–the koiné.

This was the language of Polybius, Strabo, Plutarch and Aristotle; it was the language taught in the schools of grammar. Gradually it became the official language of the entire area of the Mediterranean bounded by Alexander’s conquests.

Spoken by patricians and intellectuals, Greek still survived here under Roman domination as well, as the language of commerce and trade, of diplomacy, and of scientific and philosophical debate.

It was finally the language in which the first Christian texts were transmitted (the Gospels and the Septuagint translation of the Bible in the third century BCE), and the language of the early church fathers.

A civilization with an international language does not need to worry about the multiplicity of tongues. Nevertheless such a civilization can worry about the “rightness” of its own.

In the Cratylus, Plato asks the same question that a reader of the Genesis story might: did the nomothete choose the sounds with which to name objects according to the object’s nature (physis)?

This is the thesis of Cratylus, while Ermogene maintains that they were assigned by law or human convention (nomos). Socrates moves among these theses with apparent ambiguity.

Finally, having subjected both to ironical comment, inventing etymologies that neither he (nor Plato) is eager to accept, Socrates brings forward his own hypothesis: knowledge is founded not on our relation to the names of things, but on our relation to the things themselves–or, better, to the ideas of those things.

Later, even by these cultures that ignored Cratylus, every discussion on the nature of a perfect language has revolved around the three possibilities first set out in this dialogue.

None the less, the Cratylus is not itself a project for a perfect language: Plato discusses the preconditions for semantic adequacy within a given language without posing the problem of a perfect one.

While the Greek koiné continued to dominate the Mediterranean basin, Latin was becoming the language of the empire, and thus the universal language for all parts of Europe reached by Roman legions.

Later it became the language of the Roman church. Once again, a civilization with a common language was not troubled by the plurality of tongues.

Learned men might still discourse in Greek, but, for the rest of the world, speaking with barbarians was, once again, the job of a few translators, and this only until these same barbarians began to speak their Latin.”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 10-2.

Umberto Eco: Search for the Perfect Language

Pieter_Bruegel_the_Elder_-_The_Tower_of_Babel_(Rotterdam)_-_Google_Art_Project

Pieter Brueghel the Elder (1526/1530-1569), The Tower of Babel (circa 1563-1565, oil on panel, Museum Bojimans Van Beuningen, Room 06, Rotterdam. Accession number 2443 (OK). Bequeathed to the Museum Bojimans Van Beuningen by Daniël George van Beuningen. Brueghel painted three versions of the Tower of Babel. This one is in the collection of the Museum Bojimans Van Beuningen in Rotterdam. A second version is in the collection of the Kunsthistorisches Museum in Vienna. A third version, a miniature on ivory, is apparently held by a private collector. Its disposition is unknown. The official position taken by the Wikimedia Foundation is that “faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain”. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pieter_Bruegel_the_Elder_-_The_Tower_of_Babel_(Rotterdam)_-_Google_Art_Project.jpg

This is the first page of my serialization of Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995.

Editorial Note

This book is not available in electronic formats from Amazon or other vendors, and there are no .pdf versions lurking anywhere on the web. The lone electronic version that I did uncover is hosted on OpenLibrary.org, and lending is controlled using Adobe Digital Editions. This so offended me that I digitized every page of the work. Making no apologies, I publish it here.

This book by Umberto Eco was mentioned in an article discussed earlier on this site, by Tzahi Weiss, “On the Matter of Language: The Creation of the World from Letters and Jacques Lacan’s Perception of Letters as Real,” 2009.

My post on this paper is published as Smoke Signals: Comments on Borges, Tzahi Weiss, Kabbalah, “On the Matter of Language: The Creation of the World From Letters and Jacques Lacan’s Perception of Letters As Real,” JJTP 17.1, Brill, 2009.

Eco Begins

With no further ado, Eco opens with several excerpts, one from Herodotus, History, II, I, another from Jonathan Swift, Gulliver’s Travels, III, pg. 5, and this one, from Leibniz, Letter to Duke of Hanover, 1679, which I excerpt in full.

“If only God would again inspire your Highness, the idea which had the goodness to determine that I be granted 1200 emus would become the idea of a perpetual revenue, and then I would be as happy as Raymond Lull, and perhaps with more reason . . . For my invention uses reason in its entirety and is, in addition, a judge of controversies, an interpreter of notions, a balance of probabilities, a compass which will guide us over the ocean of experiences, an inventory of things, a table of thoughts, a microscope for scrutinizing present things, a telescope for predicting distant things, a general calculus, an innocent magic, a non-chimerical cabal, a script which all will read in their own language; and even a language which one will be able to learn in a few weeks, and which will soon be accepted amidst the world. And which will lead the way for the true religion everywhere it goes.”

Leibnitz, Letter to Duke of Hanover, 1679.

“The dream of a perfect language did not only obsess European culture. The story of the confusion of tongues, and of the attempt to redeem its loss through the rediscovery or invention of a language common to all humanity, can be found in every culture (cf. Borst 1957-63). Nevertheless, this book will tell only one strand of that story — the European; and, thus, references to pre- or extra-European cultures will be sporadic and marginal.

This book has another limit as well; that is, a qualitative one. As I was on the verge of writing its final version, there reached my desk at least five recent projects, all of which seem to be related to the ancient prototypes I was dealing with.

I should emphasize that I will be limiting myself to those prototypes because Borst, whose own study concerns only the historical discussion on the confusion of tongues, has managed to present us with six volumes.

Finishing this introduction, I received Demonet’s account of the debate on the nature and origin of language between 1480 and 1580, which takes up seven hundred thick and weighty pages.

Couturat and Leau analyzed 19 models of a priori languages, and another 50 mixed or a posteriori languages; Monnerot-Dumaine reports on 360 projects for international languages; Knowlson lists 83 projects of universal languages during the seventeenth and eighteenth centuries; and, though limiting himself to projects in the nineteenth century, Porset provides a list of 173 titles.

Moreover, in the few years I have dedicated to this subject, I have discovered in antiquarian catalogues a large number of works missing from the biographies of the preceding books.

Some, by obscure authors, were entirely dedicated to the glottogonic problems; others were by authors known for other reasons, who, none the less, dedicated substantial chapters to the theme of the perfect language.

This ought to be enough to convince anyone that our list of titles is still far from complete; and, that therefore, to paraphrase a joke by Macedonio Fernandez, the number of things which are not in the bibliographies is so high that it would be impossible to to find room for one more missing item.

Hence my decision to proceed by a campaign of deliberated decimation. I have reserved attention for projects which seemed to me exemplary (whether for their virtues or their defects); as for the rest I defer to works dedicated to specific authors and periods.”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 1-2.

 

Melvin: Who Built the First City? Cain? Enoch? Chousor? Or Nimrod?

“The portrayal of the rise of civilization in Genesis 1–11, on the other hand, is generally negative and is devoid of any hint of divine assistance or bestowal of the arts of civilization. A key text in this regard is Genesis 4:20–22, in which the descendants of Cain found the guilds of nomadic shepherding, music, and metallurgy.

The statements are brief, merely indicating that Jabal was the founder of nomadic shepherding, Jubal was the founder of the art of music, and Tubal-cain was the first to work with metals.

If one considers the entirety of Genesis 4, one may also add to the list of new developments animal husbandry (v. 2), agriculture (v 2), city-building and urbanism (v 17), and polygamy (v 19).

An aerial view of the Ziggurat of Ur.

An aerial view of the Ziggurat of Ur.

Gunkel, following Wellhausen, reads the account as brief fragments of what were originally much fuller mythological narratives and suggests that they may originally have referred to deities, but even if this reading is correct for the original myths, the text in its present form has been largely de-mythologized, and the individuals and their accomplishments are completely human.

(Hermann Gunkel, Genesis (trans. Mark E. Biddle; Macon: Mercer University Press, 1997), p. 50. Wellhausen argues that the genealogies in Genesis 4 and Genesis 5 refer to the same individuals and were originally identical.

See Julius Wellhausen, Prolegomena to the History of Israel􏰦􏰈􏰌􏰒􏰇􏰞􏰌􏰏􏰇􏰋􏰎􏰃􏰂􏰌􏰃􏰂􏰕􏰇􏰃􏰧􏰉􏰆􏰂􏰌􏰈􏰚􏰃􏰌􏰘􏰃􏰓􏰆􏰈􏰎􏰇􏰒 (New York: Meridian, 1957), pp. 308–09; see also E. A. Speiser, Genesis (AB 1; Garden City: Doubleday, 1964), pp. 35–36. If this is the case, then it is important to note that Cain’s genealogy has been distinguished from Seth’s by the insertion of episodes which give the entire list a negative overtone (e.g., Cain’s fratricide, Lamech’s murders).

See John Skinner, A Critical and Exegetical Commentary on Genesis (2d ed.; ICC; Edinburgh: T&T Clark, 1930), p. 115. Since the statements concerning the arts of civilization appear only in the Cainite genealogy, it is likely that their inclusion is for the sake of bringing upon them “guilt by association” with the dark line of Cain.

Ruins and Plan of the Anu Ziggurat and the White Temple. Uruk ( Present-day Warka, Iraq). c. 3300-3000 BCE.

 https://www.pinterest.com/pin/168814686005734256/

Ruins and Plan of the Anu Ziggurat and the White Temple. Uruk ( Present-day Warka, Iraq). c. 3300-3000 BCE.


https://www.pinterest.com/pin/168814686005734256/

Seth’s genealogy, by contrast, includes a number of statements which give a more positive impression to the whole list (e.g., humans calling on the name of Yahweh, Enoch walking with God). However, Gordan J. Wenham makes a case against seeing the two genealogies as originally identical. See Gordon J. Wenham, Genesis 1–15 (WBC, 1; Waco: Word, 1987), p. 110.)

Further indication of the human origin of civilization in Genesis 1–11 appears in the motif of city-building and urbanism. Interestingly, Mesopotamian myths attribute the origin of the earliest cities to the work of gods (e.g., Marduk’s construction of Babylon) or semi-divine heroes (e.g., Gilgamesh’s building of the walls of Uruk), while Genesis 4:17 attributes the first city to Cain, who names it after his first son, Enoch, with no indication of divine assistance.

(Westermann notes that the reading of the Hebrew text seems to indicate that it was actually Enoch who built the city, rather than Cain, until one reaches the phrase 􏰣􏰦􏰢􏰃כשם כנן “according to the name of his son,” which he suggests may originally have read simply כשמו􏰣􏰄􏰎􏰧 “according to his name” (Genesis 1–11, 327).

He further argues that it would be unusual for Cain to have been both the founder of agriculture and the first city-builder. Such accounts of the development of civilization typically do so by a succession of births in which each generation makes but one new contribution.

But this is not always the case, as The Phoenician History shows by attributing to Chousor (Kothar) the arts of magic, divination, prophecy, sailing, and fishing (see Albert I. Baumgarten, The Phoenician History of Philo of Byblos: A Commentary [Leiden: Brill, 1981], p. 143).)

Similarly, the building of several key cities in Mesopotamia, as well as the formation of the world’s first empire, is attributed to Nimrod in Genesis 10:8–12.”

David P. Melvin, “Divine Mediation and the Rise of Civilization in Mesopotamian Literature and in Genesis 1-11,” Journal of Hebrew Scriptures, 2010, pp. 7-9.

Dalley: Apkallu-2, IDD 2011

Iconography of Deities and Demons (IDD).

Apkallu (continued).

“The deities Ea, Damkina, Gula, Enlil, Adad, Marduk, Nabu, and Gerra were all called “sage of the gods” in texts on particular occasions; the link with Ea is apparent for type 2 from 40, 47–48, and with Marduk and Nabu from 63. A link between type 2 and the moon god Sin is shown on 45 and probably with Adad on 15*.

Apkallu type 1, Illustration 15, Stephanie Dalley, IDD.<br /> Four beardless umu-apkallu flank a fifth bearded one wearing the horned tiara indicative of divinity. Apkallu are often portrayed wearing this crown, but this illustration may be unique with just one.<br /> The two bottom apkallu hold mullilu and banduddu in their appropriate hands, while the central apkallu holds what appear to be poppy bulbs.

Apkallu type 1, Illustration 15, Stephanie Dalley, IDD.
Four beardless umu-apkallu flank a fifth bearded one wearing the horned tiara indicative of divinity. Apkallu are often portrayed wearing this crown, but this illustration may be unique with just one.
The two bottom apkallu hold mullilu and banduddu in their appropriate hands, while the central apkallu holds what appear to be poppy bulbs.

Exceptional people such as Sennacherib, his wife Naqia, and their grandson Assurbanipal were called sage, a./apkallatu, whether as flattery or as a result of specific circumstances.

A 7th century queen of Arabia was also given the title of sage, perhaps related to the meaning of the cognate as a type of priest in early Arabia (BORGER 1957). This may be linked to the appearance of unbearded type 1 sages whose garments differ from those of bearded sages (1*–2, 27–30).

Apkallu type 1, illustration 1, Stephanie Dalley, IDD.<br /> Stephanie Dalley's

Apkallu type 1, illustration 1, Stephanie Dalley, IDD.
Stephanie Dalley’s “beardless” type 1 apkallu. Aside from being beardless, these feminized apkallu wear atypical necklaces and hold what appear to be looped stones or prayer beads in their left hands.
Typical rosette bracelets adorn their wrists, and they wear armlets at the elbow as is common.
Both umu-apkallu wear the horned tiara indicative of divinity, as they salute a sacred tree in its prototypical configuration.

One of the questions relevant for the three iconographic types of sages is whether they refer to categories of sage related to different periods in time – preflood, intermediate (i.e., ZiusudraAtrahasis who lived through the flood), and postflood; or to different functions such as writers of medical texts or court wisdom; or whether chronological and/or regional traditions account for different types and associations.

II. Typology

1. HUMAN-FIGURED Apkallu (1–39)

Apkallu type 1, illustration 6, Stephanie Dalley, IDD. This classical depiction of an umu-apkallu includes the mullilu in the raised right hand in the gesture of blessing or exorcism and the banduddu bucket in the left hand. The horned tiara indicative of divinity may reflect the semi-divine status of the apkallu. Armlets at the elbow are present, as are wristbands with the typical rosette pattern.

Apkallu type 1, illustration 6, Stephanie Dalley, IDD.
This classical depiction of an umu-apkallu includes the mullilu in the raised right hand in the gesture of blessing or exorcism and the banduddu bucket in the left hand.
The horned tiara indicative of divinity may reflect the semi-divine status of the apkallu.
Armlets at the elbow are present, as are wristbands with the typical rosette pattern.

2. FISH-CLOAK Apkallu (12, 33–35, 40–66)

Apkallu type 2, illustration 33, Stephanie Dalley, IDD.<br /> This puradu-fish apkallu on the left holds the banduddu bucket in his left hand.<br /> The central figure appears to be a type 1 umu-apkallu, holding the reins to a winged conveyance.<br /> I am unsure of the right side figures, as they both lack horned headdresses indicative of divinity and they stand on the ground, rather than on animals.

Apkallu type 2, illustration 33, Stephanie Dalley, IDD.
This puradu-fish apkallu on the left holds the banduddu bucket in his left hand.
The central figure appears to be a type 1 umu-apkallu, holding the reins to a winged conveyance.
I am unsure of the right side figures, as they both lack horned headdresses indicative of divinity and they stand on the ground, rather than on animals.

3. BIRD-OF-PREY-HEADED Apkallu (6–7, 21, 36, 39, 67–80)

Apkallu type 3, illustration 36 (detail) Stephanie Dalley, IDD.<br /> The bird-headed type 3 Nisroc apkallu is on the right, with banduddu bucket in the left hand and an indistinct item in his raised right hand.<br /> The figure on the left lacks wings, though it mimics the blessing gesture and the banduddu bucket of the right-side apkallu. The left side figure may not be an apkallu at all. Perhaps it is a priest. Or a human um-apkallu. It lacks all symbols of divinity or semi-divinity.<br /> The central figure is problematic for me, wearing a crown which reminds me of a depiction of the god Anu. The problem is that Assyriologists aver that no representations of Anu exist.<br /> Like the atypical illustration below, this one wears a large ring around the torso. This figure also holds a ring in his left hand, raising his right hand in the classical gesture of greeting.

Apkallu type 3, illustration 36 (detail) Stephanie Dalley, IDD.
The bird-headed type 3 Nisroc apkallu is on the right, with banduddu bucket in the left hand and an indistinct item in his raised right hand.
The figure on the left lacks wings, though it mimics the blessing gesture and the banduddu bucket of the right-side apkallu. The left side figure may not be an apkallu at all. Perhaps it is a priest. Or a human umu-apkallu. It lacks all symbols of divinity or semi-divinity.
The central figure is problematic for me, wearing a crown which reminds me of a depiction of the god Anu. The problem is that Assyriologists aver that no representations of Anu exist.
Like the atypical illustration below, this one wears a large ring around the torso. This figure also holds a ring in his left hand, raising his right hand in the classical gesture of greeting.

This design is perplexing. I am uncertain whether it depicts a human apkallū, an ummanu, or, as earlier analysts speculated, the god Anu. The problem is that Assyriologists assert that Anu is never represented in illustrations or bas reliefs.<br /> The iconography is correct for an apkallū. The horned headdress is indicative of divinity, the plants held in both hands are not unprecedented, though they are not common. I believe that they are poppy bulbs.<br /> The rosette design in the large ring appears elsewhere in Neo-Assyrian symbolism, though its significance is undetermined. The large ring around the torso appears around the central figure in illustration 36 above, as well.<br /> The wings on the figure are typical of an apkallu.<br /> The fact that the figure stands on a bull, however, suggests that this is a depiction of a deity, rather than a human apkallū.<br /> Further, the disc atop the headdress is problematic. In no other example does a human apkallū appear with a disc surmounting a horned headdress. The device at the top of the figure in illustration 36 above resembles this one.<br /> Indeed, it is unclear whether the disc is just worn, or whether the lower part of the disc portrays the inverted horns of the Moon, indicative of the Moon god Sin. Or, it could just be a damaged ring, similar to the device in illustration 36 above.<br /> This is one of the most dramatic examples of Neo-Assyrian art, but my scholarship is too meager to explicate it.<br /> http://transfixussednonmortuus.tumblr.com/image/32382020729

This design is perplexing. I am uncertain whether it depicts a human apkallū, an ummanu, or, as earlier analysts speculated, the god Anu. The problem is that Assyriologists assert that Anu is never represented in illustrations or bas reliefs.
The iconography is correct for an apkallū. The horned headdress is indicative of divinity, the plants held in both hands are not unprecedented, though they are not common. I believe that they are poppy bulbs.
The rosette design in the large ring appears elsewhere in Neo-Assyrian symbolism, though its significance is undetermined. The large ring around the torso appears around the central figure in illustration 36 above, as well.
The wings on the figure are typical of an apkallu.
The fact that the figure stands on a bull, however, suggests that this is a depiction of a deity, rather than a human apkallū.
Further, the disc atop the headdress is problematic. In no other example does a human apkallū appear with a disc surmounting a horned headdress. The device at the top of the figure in illustration 36 above resembles this one.
Indeed, it is unclear whether the disc is just worn, or whether the lower part of the disc portrays the inverted horns of the Moon, indicative of the Moon god Sin. Or, it could just be a damaged ring, similar to the device in illustration 36 above.
This is one of the most dramatic examples of Neo-Assyrian art, but my scholarship is too meager to explicate it.
http://transfixussednonmortuus.tumblr.com/image/32382020729

4. PROBLEMATIC IDENTIFICATIONS

GENERAL REMARKS. No single image definitively represents the sages. However, three main types can be distinguished: the human-figured, winged Apkallu (type 1); the fish-cloaked (type 2); and the bird-headed, winged Apkallu (type 3). (As portrayed above and depicted below).

The three types of apkallū are portrayed, with the human ummânū at far left, the Nisroc bird-apkallū type in the middle, and the antediluvian purādu-fish type at far right.  The human ummânū is attested in the Uruk List of Kings and Sages, while other references to bird-apkallū are legion, as documented in Wiggermann and other authorities.  The purādu-fish apkallū is principally attested in Berossus, though other authorities confirm them, as well.  The anthropomorphic qualities of the purādu-fish and the Nisroc apkallu remain unexplained, though the eagle is sacred to Enki / Ea.

The three types of apkallū are portrayed, with the human ummânū at far left, the Nisroc bird-apkallū type in the middle, and the antediluvian purādu-fish type at far right.
The human ummânū is attested in the Uruk List of Kings and Sages, while other references to bird-apkallū are legion, as documented in Wiggermann and other authorities.
The purādu-fish apkallū is principally attested in Berossus, though other authorities confirm them, as well.
The anthropomorphic qualities of the purādu-fish and the Nisroc apkallu remain unexplained, though the eagle is sacred to Enki / Ea.

They have been identified chiefly on the basis of iconographic similarities but also because of evidence in inscriptions (WIGGERMANN 1992: passim) and in Berossos’ account.

The commonest pose is that of a standing figure holding his left hand forward or downward, while his right hand is raised. When mirror-image pairs are found, left and right are reversed.

All three types are commonly found with the downward hand holding a bucket/situla (3, 5–6*, 10*–16, 21–22, 23–26, 28–30, 33*–36*, 39*– 55*, 60, 62*–63, 67, 70).

This detailed portrayal of the banduddu bucket is from the Palace of Ashurnasirpal II at Nimrud.  British Museum ANE 124564. Photograph by Mehmet-Ali Atac, The Mythology of Kingship in Neo-Assyrian Art, Cambridge University Press, 2010, p. 100.

This detailed portrayal of the banduddu bucket is from the Palace of Ashurnasirpal II at Nimrud.
British Museum ANE 124564. Photograph by Mehmet-Ali Atac, The Mythology of Kingship in Neo-Assyrian Art, Cambridge University Press, 2010, p. 100.

Most frequently when the left hand carries a bucket, the raised right hand holds a cone (6*, 10*–11, 15*–16, 21–22, 23–24, 26, 28–29, 38–39*, 42*–43, 62*, 70), whose precise function is not certain (WIGGERMANN 1992: 67), but the raised hand may also be empty (not often clear on seals and seal impressions, clear on 5, 13–14*, 77).

This ummânū uniquely presents with a feather in the raised right hand, and a kid goat held in the left. I am unaware of any other depiction like this one. The bracelets of rosette design appear bilaterally on both wrists, as do bracelets around the upper arms. The tassels are finely detailed, and a tassel can be discerned on the ummânū's upper back. This depiction is also perhaps unique in the degree of fine detail lavished on the wings, and on the fringe of the garment. This ummânū also wears a headband with the rosette design, rather than the horned tiara.

This ummânū uniquely presents with a feather in the raised right hand, and a kid goat held in the left.
I am unaware of any other depiction like this one.
The bracelets of rosette design appear bilaterally on both wrists, as do bracelets around the upper arms.
The tassels are finely detailed, and a tassel can be discerned on the ummânū’s upper back.
This depiction is also perhaps unique in the degree of fine detail lavished on the wings, and on the fringe of the garment.
This ummânū also wears a headband with the rosette design, rather than the horned tiara.

Less often types 1 and 3 hold in one hand or the other a sprig (9*, 12*, 17–18, 20, 31–32, 39*), a mace (4, 20), or a stag (1 8 ).

Furthermore, the bearded Apkallus of type 1 normally, and type 3 often, wear a kilt of above-the-knee length with a tasseled fringe and a full-length cutaway robe or skirt, which leaves the forward leg bare from the knee downward (3, 5–18, 20– 23, 25–27, 29, 35–36*, 39*, 68*– 6 9 ).

This detailed portrayal of the rosette bracelets is from Panel 12, Room G, Northwest Palace of Ashurnasirpal II at Nimrud. Armlets are visible at the elbow. <br /> This photograph is from Mehmet-Ali Atac, <em>The Mythology of Kingship in Neo-Assyrian Art</em>, Cambridge University Press, 2010, p. 110.<br /> British Museum ANE 124568.

This detailed portrayal of the rosette bracelets is from Panel 12, Room G, Northwest Palace of Ashurnasirpal II at Nimrud. Armlets are visible at the elbow.
This photograph is from Mehmet-Ali Atac, The Mythology of Kingship in Neo-Assyrian Art, Cambridge University Press, 2010, p. 110.
British Museum ANE 124568.

On detailed representations of types 1 and 3, two daggers and a whetstone are usually tucked into the waist (1*, 6*, 17, 20, 22, 26, 39*).

They wear a pair of bracelets with a rosette at each wrist (1*, 6*, 10*, 16–18, 20, 22, 26), a spiral armlet just above the elbow (6*, 17 ), and sometimes a single-stranded necklace (6*, 10*, 17–18, 20, 22, 39*) with up to eight (?) pendants (1*–2).

This illustration depicts girdle knives and what is alleged to be a stylized whetstone. This photograph is from p. 110, Mehmet-Ali Atac, The Mythology of Kingship in Neo-Assyrian Art, Cambridge University Press, 2010.

This illustration depicts girdle knives and what is alleged to be a stylized whetstone.
This photograph is from p. 110, Mehmet-Ali Atac, The Mythology of Kingship in Neo-Assyrian Art, Cambridge University Press, 2010.

Types 1 and 3 appear more frequently than type 2 in mirror-image pairs on either side of a stylized sacred tree (1*, 7, 13, 24, 29, 39*), a god (15*, 69), or a king (6 8*). Types 1 and 2 appear together on 12*, 33*–34, and 38. Types 1 and 3 appear together on 7, 21, and 36*.

Stephanie Dalley, “Apkallu,” Iconography of Deities and Demons in the Ancient Near East (IDD), Swiss National Science Foundation, University of Zurich, 2011 (text updated 2011 and illustrations updated 2007), p. 2/7.

Lenzi: The Antediluvian Medical Tablet from Ashurbanipal’s Library (K.4023)

“As is well-known, antediluvian knowledge had special significance in Mesopotamia. (For other examples of antediluvian knowledge (though sometimes in a broken context), see the examples gathered by Lambert, “Catalogue of Texts and Authors,” 72 at the note on VI 15.)

The most important example of this fact for the purposes of this study comes from an oft cited colophon of a medical tablet from Ashurbanipal’s library, AMT 105,1 (K.4023), lines 21-25.

AM-102 ; No. #1 (K4023) British Museum of London 

Tablet K.4023  COL. I  [Starting on Line 38] . . .  Root of caper which (is) on a grave, root of thorn (acacia) which (is) on a grave, right horn of an ox, left horn of a kid, seed of tamarisk, seed of laurel, Cannabis, seven drugs for a bandage against the Hand of a Ghost thou shalt bind on his temples.  FOOTNOTES:  [1] - The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Vol. 54, No. 1/4 (Oct., 1937), pp. 12-40; Assyrian Prescriptions for the Head By R. Campbell Thompson 

 http://antiquecannabisbook.com/chap2B/Assyria/K4023.htm

AM-102 ; No. #1 (K4023)
British Museum of London 

Tablet K.4023
COL. I
[Starting on Line 38] . . .
Root of caper which (is) on a grave, root of thorn (acacia) which (is) on a grave, right horn of an ox, left horn of a kid, seed of tamarisk, seed of laurel, Cannabis, seven drugs for a bandage against the Hand of a Ghost thou shalt bind on his temples.
FOOTNOTES:
[1] – The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Vol. 54, No. 1/4 (Oct., 1937), pp. 12-40; Assyrian Prescriptions for the Head By R. Campbell Thompson 


http://antiquecannabisbook.com/chap2B/Assyria/K4023.htm

This colophon shows not only the association of antediluvian sages and a human sage but also the “mythology of scribal succession” in action.

(For the original copy of the tablet, see R. Campbell Thompson, Assyrian Medical Texts (London: H. Milford / New York: Oxford University Press, 1923; reprinted, Osnabrück: Otto Zeller Verlag, 1983), 105,1 (=K.4023, col. iv, and thus probably from Nineveh).

I have cited the text according to Hermann Hunger, Babylonische und assyrische Kolophone, Alter Orient und Altes Testament 2 (Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag / Kevelaer: Verlag Butzon and Bercker, 1968), no. 533, with corrections from Yaakov Elman, “Authoritative Oral Tradition in Neo-Assyrian Scribal Circles,” Journal of the Ancient Near Eastern Society 7 (1975), 19-32, here 31.)

Salves (and) bandages: tested (and) checked, which are ready at hand, composed by the ancient sages from before the flood, which in Suruppak in the second year of Enlil-bani, king of Isin, Enlil-muballit, sage of Nippur, bequeathed.

Although the number of apkallū is unspecified in this text, the indication of plurality of sages and the antediluvian time frame strongly suggest an association with the seven sages known from traditions such as Bīt mēseri and the ULKS.

The fact that the tablet claims the apkallū composed these recipes bolsters the authority (by invoking these beings associated with Ea) and legitimacy (by asserting antiquity) of the recipes contained in the text.

This depiction of a fish-apkallū of the parādu-fish type guarded the entrance to the temple of Ninurta at Nimrud.  A fish's head can be seen on the apkallu's head, and its skin hangs down over the back of his body.  It is important to recall that the so-called Seven Sages of Sumeria were apkallū of this type. Neo-Assyrian era, 865-860 BCE.  From the Temple of Ninurta, Nimrud (ancient Kalhu; Biblical Calah), northern Mesopotamia, Iraq. (The British Museum, London). Osama Shukir Muhammed Amin FRCP (Glasg) http://www.ancient.eu/image/2708/

This depiction of a fish-apkallū of the parādu-fish type guarded the entrance to the temple of Ninurta at Nimrud.
A fish’s head can be seen on the apkallu’s head, and its skin hangs down over the back of his body.
It is important to recall that the so-called Seven Sages of Sumeria were apkallū of this type.
Neo-Assyrian era, 865-860 BCE.
From the Temple of Ninurta, Nimrud (ancient Kalhu; Biblical Calah), northern Mesopotamia, Iraq. (The British Museum, London).
Osama Shukir Muhammed Amin FRCP (Glasg)
http://www.ancient.eu/image/2708/

But I do not think that is its primary purpose. The claim is not made in the context of a ritual; so it does not primarily function to create ritual power.

Rather, the claim occurs in a colophon, a label that communicates something about the tablet for other would-be readers/users of it. The invocation of the apkallū and a claim to antediluvian knowledge in a colophon intends therefore to affect the social situation in which the tablet is used.

In this case the colophon credentials a human being as the possessor of antediluvian knowledge (i.e., medical recipes). Revealed by primeval apkallū, mediated to the human sage Enlil-muballit, and transmitted, presumably, by means of various copyists to the present possessor, AMT 105,1 implies the same notion of succession as the ULKS.

A similar idea is probably attested in KAR 177, obv. iv 25-32, a text containing hemerologies, which reads:

Favorable days. According to the seven s[ages(?)].
Duplicate of a tablet from Sippar, Nippur, Babylon, Larsa, Ur, Uruk, and Eridu.
The scholars excerpted, selected, and gave it to Nazimuruttash, king of the world.

(The tablet is from Assur and presumably the NA period. The text and restorations follow W. G. Lambert, “Ancestors, Authors, and Canonicity,” Journal of Cuneiform Studies 11 (1957), 1-14, here 8.

Lambert also gives the remainder of the colophon, rev. iv 1-3 (8), which is of no interest in this context, and sets out von Soden’s readings in a follow-up note (“Ancestors, Authors, and Canonicity [JCS XI, 1-14]: Additions and Corrections,” Journal of Cuneiform Studies 11 [1957], 112).

It seemed highly unlikely to the editor (Lambert) that the seven cities named in the text represented the seven exemplars from which the scribe worked. In other words, it seems unlikely that the scribe was looking at seven different copies while writing his own tablet.

Instead, Lambert proposed that the seven cities represent a succession of exemplars. Each of the exemplars was written by one of the seven sages one after another thereby creating a line of succession for the present tablet that extends back into earliest times.

The claim of this colophon, therefore, is that the tablet of hemerologies over which the ummânū labored goes back to the apkallū and ultimately originated in Eridu, the home city of Ea.

This again demonstrates an example of the “mythology of scribal succession” and an implicit assertion of antediluvian knowledge.”

Alan Lenzi, The Uruk List of Kings and Sages and Late Mesopotamian ScholarshipJANER 8.2, Brill, Leiden, 2008. pp. 149-51.

Nakamura: Magic’s Perception and Performance

Bodily Sense: Magic’s Perception and Performance

Mimesis asserts a gesture of expression that “retrieves the world and remakes it” (Merleau-Ponty 1973:78), and I am interested in how the Neo-Assyrian figurine deposits, as such gestures, retrieve and remake a protected world.

Figurines, as miniature bodily forms petrified in clay or stone, are distinct works of wonder; in the way of poetic disclosure, they project an idealized past and more desirable future. Figurines fascinate as they confront our gaze with something familiar in the unfamiliar, real in the counterfeit.

It is not only the object’s form or physicality that we identify and relate to, but something of the mimetic gesture: the faculty to create and explore ourselves, to encounter and become other (Taussig 1993:xiii).

Anterior to the organized knowledge of reflection, there is mimesis: this age-old and rather profound faculty that stands somewhere at the beginning of play, the beginning of language, and the beginning of self-making (Benjamin 1979).

With mimesis, we already have a sense that reality, at some level, is simply a matter of relations. Walter Benjamin conceived of the mimetic faculty as producing “magical correspondences” between persons and things, objects and essences: “a child not only plays at being a grocer or a teacher, but also at being a windmill or a train” (1979:65).

Relations forged through miming reveal remarkable correspondences between the material and immaterial; the copy assumes the power of the original, and a wish is “made real” in the material fabric of the world (Frazer 1957:55; Taussig 1993:47).

The elegance of the mimetic process lies in the way in which it always renders an imperfect copy, and it is this very intervention of imperfection that locates and captures creative force.

If Neo-Assyrian apotropaic magic reenacts a circulation of sense — a reorientation of perceptual and material systems — to disclose the protection of space and being in time, how might we consider a notion of protection constituted in the material gesture of placing numerous figurine deposits under Neo-Assyrian room floors?

Furthermore, what can we make of acts of burial, concealment, and containment in this context? Here, texts and archaeological materials considered together portray a remarkably detailed practice in the choreography of various mimetic acts.

Turning to the texts, we find they recount the exemplary life of these objects from creation to deposition. The ritual production of apotropaic figurines involved certain meaningful places, materials and gestures: one text instructs a practitioner, a high-ranking state āšipu (priest-exorcist) to go to the woods at sunrise to consecrate a cornel tree, recite the incantation “Evil [spirit] in the broad steppe” and then return to the city to make the figurines from the consecrated wood (see Text 1, 28– 44 in Wiggermann 1992).

Carolyn Nakamura, “Mastering matters: magical sense and apotropaic figurine worlds of Neo-Assyria,” Archaeologies of materiality (2005): 28-9.

Green Identifies the Lahmu and the Ugallu

“Returning to the apotropaic ritual, after the fish-apkallē the text prescribes various kinds of wooden figures which cannot be identified among actual figurines, although some types may, as Dr. Reade suggested, be represented in Assyrian sculpture.

BM 118918, courtesy of the British Museum, plate XId. Green determines in this article that the leonine-headed entity in the center is the ugallu, or "Great lion."

BM 118918, courtesy of the British Museum, plate XId. Green determines in this article that the leonine-headed entity in the center is the ugallu, or “Great lion.”

These wooden figures end, however, with those of the ugallu, “Great-lion,” of which clay examples do exist. The human-leonine figure of Plate XId, centre, is commonly portrayed in glyptic art from the Akkadian period onwards and in seventh-century Assyrian sculpture.

He has been identified by Karl Frank and, with reservations, Ursula Calmeyer, as an utukku-demon (K. Frank, MAOG 14 (1941), idem, Babylonische Beschwörungsreliefs (Leipzig, 1908) … Notice already a figurine of the type used to illustrate the edition of Utukkū Lemnūtu of R.C. Thompson, The Devils and Evil Spirits of Babylonia and Assyria II (London, 1904)), but this view has been challenged by Dessa Rittig (Rittig, 108).

She is unable, however, to offer an alternative identification. Woolley once appears to interpret the creature as the ugallu, but elsewhere in the same paper as the urmahlīlu, “Lion-man,” apparently incorrectly identifying the two. Dr. Reade has suggested alternative identifications as the ugallu or the lahmu.

An ugallu, or "Great lion," ND 8190, courtesy of the Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Brussels, Plate XIa.

An ugallu, or “Great lion,” ND 8190, courtesy of the Musées Royaux d’Art et d’Histoire, Brussels, Plate XIa.

But the latter creature, as we shall see, appears to have a different identity, and the identification of this human-leonine figure as the ugallu is apparently confirmed by the Nimrud fictile examples (Plate XIa). The inscription (Plate XIb) corresponds well with that prescribed for figures of the ugallu in the ritual.

Inscription on the right side of ND 8181 (IM 61854), British School of Archeology in Iraq, photograph by David A. Loggie. Plate XIb. Green states that the "inscription corresponds well with that prescribed for figures of the ugallu in the ritual."

Inscription on the right side of ND 8181 (IM 61854), British School of Archeology in Iraq, photograph by David A. Loggie. Plate XIb. Green states that the “inscription corresponds well with that prescribed for figures of the ugallu in the ritual.”

The type must probably be distinguished from the whip-carrying human figure wearing a lion’s pelt, of which a single example occurs in the Nimrud series (Plate XIIa).

ND 9342, Metropolitan Museum of Art, Rogers Fund, 1957. Plate XIIa. Green states that this is a "whip-carrying human figure wearing a lion's pelt," from the Nimrud series.

ND 9342, Metropolitan Museum of Art, Rogers Fund, 1957. Plate XIIa. Green states that this is a “whip-carrying human figure wearing a lion’s pelt,” from the Nimrud series.

The type, as R.S. Ellis has shown, is also distinguished on the palace reliefs (Plate XIIc).

BM 136773, British Museum, a clear representation of the ugallu or "Great lion." Plate XIIc.

BM 136773, British Museum, a clear representation of the ugallu or “Great lion.” Plate XIIc.

Perhaps yet another distinctive type is the Janus-figure of Plate XIIb, having both human and leonine faces, but with no parallels known to me. The identification of both types is unclear.

ND 5296, Metropolitan Museum of Art, Rogers Fund, 1957. Green terms this figurine "Janus-faced," with both leonine and human faces. Plate XIIb.

ND 5296, Metropolitan Museum of Art, Rogers Fund, 1957. Green terms this figurine “Janus-faced,” with both leonine and human faces. Plate XIIb.

The next passage of the ritual prescribes clay figures of the lahmu, inscribed and coated in gypsum, with “water painted on them in black wash.” The type of figure to which this passage refers, though not the reading of the Akkadian name, has been well recognized, since plaques from Aššur, inscribed as in the ritual, depict the figure in close conformity to his representation on the monumental reliefs (Plate XId, left).

BM 118918, courtesy of the British Museum, plate XId. Green identifies the ugallu at the center, the "Great lion," and lahmu at left.

BM 118918, courtesy of the British Museum, plate XId. Green identifies the ugallu at the center, the “Great lion,” and lahmu at left.

The Nimrud “heroes” are in the main heavily bearded and bewigged men without the distinctive six spiral tresses (Plate XIIIa), but they are nevertheless often inscribed, in the same fashion, and so quite likely represent the same personage.

Green states that these figurines are inscribed with statements that they represent lahmu.  ND 7847, Royal Ontario Museum. Plate XIIIa.

Green states that these figurines are inscribed with statements that they represent lahmu.
ND 7847, Royal Ontario Museum. Plate XIIIa.

Most interesting, perhaps, is a Burnt Palace example on which much of the gypsum coating and painted water survive (Plate XIIIb), as on some similar figures from Ur.

ND 4111 (IM 59290), British School of Archeology in Iraq, photograph by David A. Loggie. Green, Plate XIIIb.

ND 4111 (IM 59290), British School of Archeology in Iraq, photograph by David A. Loggie. Green, Plate XIIIb.

Figurines of a human deity with one arm raised in the air in similar fashion to the ugallu (Plate XIc) have not been found at Nimrud, but the identification of the ugallu from Nimrud figurines allows a possible identification of this personage also.

Oxford 1924.701, Ashmolean Museum. Plate XIc.

Oxford 1924.701, Ashmolean Museum. Plate XIc.

A common line-up at doorways in the North Palace at Nineveh involves a trio of this god, the ugallu and the lahmu (Plate XId). In the ritual text, moreover, the passages prescribing figurines of the ugallu and lahmu occur together, preceded by a prescription for figures of the “House god” who makes a gesture with his right hand and carries a weapon in his left.

BM 118918, courtesy of the British Museum, plate XId. Green identifies the ugallu at the center, the "Great lion," and lahmu at left. He speculates that the "House god" appears at far right. Plate XId.

BM 118918, courtesy of the British Museum, plate XId. Green identifies the ugallu at the center, the “Great lion,” and lahmu at left. The lahmu can be distinguished by his idiosyncratic six curled tresses. He speculates that the “House god” appears at far right. Plate XId.

It is possible, therefore, although it cannot be proved, that the three figures of these doorway reliefs are enumerated in the same order in this ritual.”

Anthony Green, “Neo-Assyrian Apotropaic Figures,” Iraq, Vol. 45, 1983, pp. 90-2.

Is the šãru the Solution to the Impossibly Long Antediluvian Reigns?

“Regardless of the names, however, it is apparent that when the formula for calculating the actual length of reigns is applied, the figures on Berossos’ list of ancient Sumerian kings are amenable to precisely the same treatment as the original Sumerian King List.

Among all the extant exemplars of the Sumerian King List, the Weld-Blundell prism in the Ashmolean Museum cuneiform collection represents the most extensive version as well as the most complete copy of the King List.  In this depiction, all four sides of the Sumerian King List prism are portrayed.  http://cdli.ox.ac.uk/wiki/doku.php?id=the_sumerian_king_list_sklid=the_sumerian_king_list_skl

Among all the extant exemplars of the Sumerian King List, the Weld-Blundell prism in the Ashmolean Museum cuneiform collection represents the most extensive version as well as the most complete copy of the King List.
In this depiction, all four sides of the Sumerian King List prism are portrayed.
http://cdli.ox.ac.uk/wiki/doku.php?id=the_sumerian_king_list_sklid=the_sumerian_king_list_skl

This indicates that Berossos was thoroughly familiar with the Sumerian system of computing lengths of reigns, as expressed on the Weld-Blundell prism, and that he was representing the priestly tradition many centuries later in his own configurations.

The revised king list of Berossos is as follows:

Revised King List of Berossus 1Revised King List of Berossos 2

Berossos’ figures constitute a remarkable tribute to the tenacity of ancient priestly traditions, since the Babylonians had normally used base-10 in their mathematical calculations for many centuries. Berossos, however, felt a commitment to honor the ancient heroes whom he was listing in the age-old Sumerian manner.

In attempting to provide a “rational” solution to the problem of large numbers in the antediluvian King List, I have said nothing as to precisely why base-60 squared was employed in the listing.

Scholars who have checked the numbers are satisfied that they have been transcribed accurately, with the result that the issue must now turn on mathematical considerations, as Young has suggested. From a prima facie standpoint it is no longer legitimate to question the numbers themselves, but instead to recognize the possibility that base-60 squared was actually functioning as a mathematical constant.

So little insight has been gained into the theoretical dynamics of Sumerian mathematics that it is impossible to say with certainty what the reason was for employing base-60 squared as a constant, assuming that this was its actual function in the King List, as seems eminently probable.

Calculation of the surface area of terrain at Umma, Mesopotamia (Iraq). Ur III Clay tablet (2100 BCE) 7 x 5.8 cm AO 5677, Louvre Museum. http://www.lessingimages.com/viewimage.asp?i=08020612+&cr=328&cl=1

Calculation of the surface area of terrain at Umma, Mesopotamia (Iraq). Ur III Clay tablet (2100 BCE) 7 x 5.8 cm AO 5677, Louvre Museum.
http://www.lessingimages.com/viewimage.asp?i=08020612+&cr=328&cl=1

It was certainly integral to the structure of the various recorded reigns, unlike some constants in modern mathematics that grace an equation but are not indispensable entities. Why base-60 should have been squared in order to perform its function satisfactorily is also problematical. Perhaps, after all, base-60 squared was intended to serve as a symbol of relative power and importance, which the compilers of the ancient Sumerian King List associated with those men whose reigns they recorded.

Regardless of the immediate answers to these queries, it seems clear that base-60 squared should be recognized as an “ideal” constant, which, however, must be factored out once it has been isolated so that it is not reckoned as part of the overall calculation.

In any event, we know that the ancient Sumero-Babylonian sexagesimal system employed at least the following mathematical bases as units: 60° (= 1), which in Akkadian was called ištēn; 60 (to the first power) 1 (= 60), which was called šūšu; 60 (to the second power) 2 (= 3600), which was called šãru; and 60 (to the third power) 3 (= 216,000), which was called šuššārū. The word šãru had a Sumerian antecedent (šár) that means not only “3600” but also “universe.” (See footnote 17 below).

In later times the Greeks put the sexagesimal system to full use, “both in the familiar division of the circumference of the circle into 360 “degrees’ of 60 minutes or 3600 seconds each, and in the division of the radius into units of consecutive sixtieths.” By employing the šãru as the key to unlocking the antediluvian numbers in the Sumerian King List as well as in Berossos, we find ourselves not only discerning “rational” numbers depicting the length of royal reigns in those ancient chronological tables but also walking in the footsteps of noble mathematical tradentes.”

Footnote 17:

O. Neugebauer, The Exact Sciences in Antiquity (2d ed.; New York: Harper, 1957) p. 141. U. Cassuto, A Commentary on the Book of Genesis. Part I: From Adam to Noah (Genesis I-VI 8) (Jerusalem: Magnes, 1961) p. 258, has observed that the 241,200 of the antediluvian Sumerian King List equals one great šãru (šuššārū—i.e., 216,000—plus seven šãru—i.e., 7 χ 3600 or 25,200) and that the 432,000 of Berossos equals 120 šãru (i.e., 120 χ 3600) or two great šãru (= two šuššārū—i.e., 2 χ 216,000).

Footnote 19:

I am deeply indebted to my daughters, C. Felicity Harrison and H. Judith Virta, for reviewing this paper critically, to my son, Graham K. Harrison, for technical advice involving the mathematical analysis, and to Ronald Youngblood for the Sumero-Akkadian and Greek information in the final paragraph and for the references in nn. 17 and 18 (footnote 18 omitted here).

R.K. Harrison, “Reinvestigating the Antediluvian Sumerian King List,” Journal of the Evangelical Theological Society (JETS) 36 / 1 (March 1993), pp. 6-8.