Samizdat

"Samizdat: Publishing the Forbidden."

Tag: 1926

Howl for Malcolm Forsmark

allen-ginsberg-incipit-howl-1954

The incipit of Allen Ginsberg (1926-97), Howl, City Lights Books: San Francisco, 1959, as presented by Christopher Skinner on his Lestaret blog. This rendering © 2010 Lestaret.

For Malcom Forsmark

(Because Allen Ginsberg wrote Howl for Carl Solomon.)

“It is the belief in the art of poetry that has gone hand in hand with this man into his Golgotha, from that charnel house, similar in every way, to that of the Jews in the past war. But this is in our own country, our own fondest purlieus. We are blind and live our blind lives out in blindness. Poets are damned but they are not blind, they see with the eyes of the angels.”

William Carlos Williams, from Allen Ginsberg, Howl, City Lights, San Francisco, 1959.

I realize now that the multiverse nudged me to contemplate Moloch, as I watched several YouTube documentaries about the Bohemian Grove.

I finally ended reading Shakespeare‘s A Midsummer Night’s Dream, Act II, scene 2, “Weaving spiders, come not here!”

For the crux of Ginsberg’s Howl is this excerpt from the midpoint of part II, the literal halfway point of the poem:

Moloch whose name is the Mind!”

You can argue that Howl is a paean to Moloch, but like most long poems Howl is many things. One thing that it is not, with no apologies to William Carlos Williams, is angelic.

It took me a couple of tries to reread it today, I last read it years ago, and at first I loathed it. I hated the description of “negro streets,” and worst of all, the word “Mohammedan” made me stop reading and write this commentary.

It felt like Ginsberg used those words because he thought that they were edgy in 1954, and all those words did for me was confirm that Ginsberg was talking about things that he did not know. The terms “negro streets” and “Mohammedan” feel prosaic and inauthentic as I write this in 2016.

What did Allen Ginsberg know about Islam? Nothing in 1954 when he began Howl, nothing compared to what we know now, courtesy of YouTube, in anno 2016.

I carried a gun in Baghdad myself in 2003 and 2004, aware that I was stalking in the land of the four rivers, the Pison, the Gihon, the Euphrates and the Tigris, where Sumerian cuneiform blossomed out of oral traditions some four thousand years before.

A young lady who ran my office, born Sunni, explained that Islam made her feel loved, not oppressed, even as she wore sunglasses in the office to avoid tormenting men with the vision of her eyes.

Then I remembered Patti Smith proclaiming that she was a Moslem, in her immortal babelogue, circa 1978. This was Ginsberg’s Islam of 1954, but 24 years later:

” …  I wake up. I am lying peacefully I am lying peacefully and my knees are open to the sun.

I desire him, and he is absolutely ready to seize me.

In heart I am a Moslem; in heart I am an American; in heart I am Moslem, in heart I’m an American artist, and I have no guilt.”

Patti Smith, babelogue, Easter, Arista Records, 1978.

I always loved babelogue for Patti Smith‘s unrepentant sluttiness and the irony that certain Muslim sects chant: “the sun is not God!”

Then Ginsberg wrote this:

” … who wandered around and around at midnight in the railway yard wondering where to go, and went, leaving no broken hearts,

who lit cigarettes in boxcars boxcars boxcars racketing through snow toward lonesome farms in grandfather night … “

Allen GinsbergHowl, City Lights Books, San Francisco, 1959.

Yes, “boxcars” is a poetic gimmick, but it works. The more that you read the sentence, the more that you admire it. “Grandfather night” is so good that I intend to steal it.

I am also stealing Ginsberg’s description of poets whose “heads shall be crowned with laurel in oblivion,” as we are all of us destined for oblivion. Indeed, “Writing for oblivion” is the tagline on all of my websites.

I also admire the irony of Ginsberg writing,

” … who scribbled all night rocking and rolling over lofty incantations which in the yellow morning were stanzas of gibberish…”

As this happens to every poet. I also remember Oscar Wilde, with Lord Darlington’s caveat in Act III of Lady Windermere’s Fan, writing that “we are all in the gutter, but some of us are looking up at the stars.”

Indeed.

I also liked this part:

” … the madman bum and angel beat in Time, unknown, yet putting down here what might be left to say in time come after death,

and rose reincarnate in the ghostly clothes of jazz in the goldhorn shadow of the band and blew the suffering of America’s naked mind for love into an eli eli lamma lamma sabacthani saxophone cry that shivered the cities down to the last radio

with the absolute heart of the poem of life butchered out of their own bodies good to eat a thousand years.”

Which brings us back to Moloch, reminding me that legalized, systemic infanticide is indistinguishable from state-sponsored Satanic child sacrifice.

One profane theme eulogized by Ginsberg is the hyper-sexuality of homosexuals. As Paris Hilton famously observed, “gay guys are the horniest people in the world.” Anyone who knows many homosexuals knows that Ms. Hilton had a point, and Ginsberg’s Howl parodies sacred sexuality.

I am less repelled by Howl’s eroticism, however, than I am by its junkies, as Ginsberg’s glorification of heroin addiction unmasks him as an effete poseur reveling in his own appetites.

I respect Ginsberg’s occidental Buddhism and his later popularization of Hindu mantra, for it needed to be done, but the final straw for me was Ginsberg’s defense of NAMBLA, and his apologia for pederasty.

Pedophiles may be programmed by nature with proscribed urges, but I have no patience for an advocacy organization that rationalizes statutory rape with, “age is just a number.” I tolerate the sexual exploitation of children by nobody, the child bride of the Prophet included (may peace be upon him).

At first reading I felt nothing beautiful from the first page of Howl, so I said the hell with it, why waste time reading it. I celebrate beauty, not vomitus, and prospecting for pearls in shit is irredeemable.

Then I remembered the pilgrimage that Malcolm Forsmark and I made to the City Lights Bookstore in San Francisco in 1979, just before I joined the Army. We arrived late. It was closed.

We were disappointed, because we lived in Boulder, and a journey to San Francisco was an expedition. We got drunk and we shouted Howl to the gleaming jewel lights of the city. I did not know then that I would live in San Francisco in 1986, and come to make that metropolis my own.

Sometime that night, Malcolm told me that he met Allen Ginsberg at a party in Boulder. The Naropa crowd thought that they were so countercultural. I did not understand this at the time, I was too young, but it is very clear to me now, with the hindsight of a lifetime focusing my memory. Ginsberg exclaimed, “ah, another up and coming young faggot!”

Actually, no. Malcolm Forsberg was a classicist and an autodidact, a scholar of Latin and Greek whose erudition was staggering. Malcolm eclipsed any academic on the Naropa faculty. I have not spoken to Malcolm in decades, but I knew him so well that I know that I know him still.

I know that wherever he is, he is writing poetry: the poetry of Malcolm Forsmark.

” … exhausted cigarette butts

nodding in opiate daze

burning down to grimy fingers.”

Estéban Trujillo de Gutiérrez

Bangkok, updated 5 May 2018.

Eco: Francis Lodwick, 2

John Wilkins, An Essay Towards a Real Character, p. 311

John Wilkins (1614-1672), An Essay Towards a Real Character and a Philosophical Language, London, John Martin, 1668, p. 311. Reproduced as Figure 13.2 in Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, “Francis Lodwick,” 1995, p. 264. This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less. 

“This idea of a non-hierarchical organization seems, at one point, to have occurred to Wilkins as well. Figure 13.2 reproduces a table found on p. 311 of his Essay. The table describes the workings of prepositions of motion by relating the possible positions (and possible actions) of a human body in a three-dimensional space.

It is a table in which there is no principle of hierarchy whatsoever. Yet this is an isolated example, and Wilkins seems to have lacked the courage to extend this principle to his entire system of content.

Unfortunately, even Lodwick’s primitives for actions were not really primitive at all. It would undoubtedly be possible to identify a series of positions assumed by the human body in space–such as getting up or lying down–and argue that these were intuitively and universally comprehensible; yet the sixteen radicals proposed by Lodwick can be criticized in the same way as Degérando would later do for Wilkins: even such a simple notion as to walk must be defined in terms of movement, the notion of movement requires as its components those of place, of existence in a given place, of a moving substance which in different instants passes from one place to another.

All this presupposes the notions of departure, passage and arrival, as well as that of a principle of action which imparts motion to a substance, and of members which support and convey a body in motion in a specific way (“car glisser, ramper, etc., ne sont pas la même chose que marcher;” “since sliding, climbing, etc., are not the same as walking;” Des signes, IV, 395).

Moreover, it is also necessary to conceive of a terrestrial surface upon which movement was to take place–otherwise one could think of other actions like swimming or flying. However, at this point one should also subject the ideas of surface or members to the same sort of regressive componential analysis.

One solution would be to imagine that such action primitives are selected ad hoc as metalinguistic constructs to serve as parameters for automatic translation. An example of this is the computer language designed by Schank and Abelson (1977), based on action primitives such as PROPEL, MOVER, INGEST, ATRANS OR EXPEL, by which it is possible to analyze more complex actions like to eat (however, when analyzing the sentence “John is eating a frog,” Schank and Abelson–like Lodwick–cannot further analyze frog).

Other contemporary semantic systems do not start by seeking a definition of a buyer in order to arrive eventually at the definition of the action of buying, but start rather by constructing a type-sequence of actions in which a subject A gives money to a subject B and receives an object in exchange.

Clearly the same type-sequence can be employed to define not only the buyer, but also the seller, as well as the notions of to buy, to sell, price, merchandise, and so forth. In the language of artificial intelligence, such a sequence of actions is called a “frame.”

A frame allows a computer to draw inferences from preliminary information: if A is a buyer, then he may perform this and that action; if A performs this or that action, then he may be a buyer; if A obtains merchandise from B but does not pay him, then A is not a guyer, etc., etc.

In still other contemporary semantics, the verb to kill, for example, might be represented as “Xs causes (Xd changes to (- live Xd)) + (animate Xd) & (violent Xs):” if a subject (s) acts, with violent means or instruments, in a way that causes another subject (d), an animate being, to change from a state of living to a state of death, then s has killed d. If we wished, instead, to represent the verb to assassinate, we should add the further specification that d is not only an animate being, but also a political person.

It is worth noting that Wilkins‘ dictionary also includes assassin, glossing it by its synonym murther (erroneously designating it as the fourth species of the third difference in the genera of judicial relations: in fact, it is the fifth species), but limiting the semantic range of the term by “especially, under pretence of Religion.”

It is difficult for a philosophic a priori language to follow the twists and turns of meaning of a natural language.

Properly worked out, Lodwick’s project might represent to assassinate by including a character for to kill and adding to it a note specifying purpose and circumstances.

Lodwick’s language is reminiscent of the one described by Borges in “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius” (in Ficciones), which works by agglutinations of radicals representing not substances but rather temporary fluxes. It is a language in which there would be no word for the noun moon but only the verb to moon or to moondle.

Although it is certain that Borges knew, if only at second hand, the work of Wilkins, he probably had never heard of Lodwick. What is certain, however, is that Borges had in mind the Cratylus, 396b–and it is by no means impossible that Lodwick knew this passage as well.

Here Plato, arguing that names are not arbitrary but motivated, gives examples of the way in which, rather than directly representing the things that they designate, words may represent the origin or the result of an action.

For instance, the strange difference (in Greek) between the nominative Zeus and the genitive Dios arose because the original name of Jupiter was a syntagm that expressed the habitual activity associated with the king of the gods: di’hoòn zen, “He through whom life is given.”

Other contemporary authors have tried to avoid the contortions that result from dictionary definitions by specifying the meaning of a term by a set of instructions, that is, a procedure which can decide whether or not a certain word can be applied.

This idea had already appeared in Charles Sanders Pierce (Collected Papers, 2.330): here is provided a long and complex explanation of the term lithium, in which this chemical element was defined not only in relation to its place in the periodic table of elements and by its atomic weight, but also by the operations necessary to produce a specimen of it.

Lodwick never went as far as this; still, his own intuition led him to run counter to an idea that, even in the centuries to follow, proved difficult to overcome. This was the idea that nouns came first; that is, in the process in which language had emerged, terms for things had preceded terms for actions.

Besides, the whole of Aristotelian and Scholastic discussion privileged substances (expressed by common nouns) as the subjects of a statement, in which the terms for actions played the role of predicates.

We saw in chapter 5 that, before the advent of modern linguistics, theorists tended to base their research on nomenclature. Even in the eighteenth century, Vico could still assume that nouns arose before verbs (Scienza nuova seconda, II, 2.4). He found this to be demonstrated not only by the structure of a proposition, but by the fact that children expressed themselves first in names and interjections, and only later in verbs.

Condillac (Essai sur l’origine des connaissances humaines, 82) also affirmed that “for a long time language remained with no words other than nouns.” Stankiewicz (1974) has traced the emergence of a different trend starting with the Hermes of Harris (1751: III), followed by Monboddo (Of the Origins and Progress of Language, 1773-92) and Herder, who, in his Vom Geist der hebräischen Poesie (1787), noted that a noun referred to things as if they were dead while a verb conferred movement upon them, thus stimulating sensation.

Without following Stankiewicz’s reconstruction step by step, it is worth noting that the reevaluation of the role of the verb was assumed in the comparative grammars by the theorists of the Indo-European hypothesis, and that in doing so they followed the old tradition of Sanskrit grammarians, who derived any word from a verbal root (1974: 176).

We can close with the protest of De Sanctis, who, discussing the pretensions of philosophic grammars, criticized the tradition of reducing verbs to nouns and adjectives, observing that: “I love is simply not the same as I am a lover [ . . . ] The authors of philosophical grammars, reducing grammar to logic, have failed to perceive the volitional aspect of thought” (F. De Sanctis, Teoria e storia della litteratura, ed. B. Croce, Bari: Laterza, 1926: 39-40).

In this way, in Lodwick’s dream for a perfect language there appears the first, timid and, at the time, unheeded hint of the problems that were to become the center of successive linguistics.”

Umberto Eco, The Search for the Perfect Language, translated by James Fentress, Blackwell. Oxford, 1995, pp. 264-8.

Izre’el: The Tale of the Adapa Myth

“Moreover, there is further textual evidence for the identification of the two figures in the combined name u-an(-na) adapa or u-ma-a-num a-da-pa (Lambert 1962: 73-4; van Dijk 1962: 44-8; Hallo 1963: 176; Bottéro 1969-70: 106; Borger 1974: 186; Picchioni 1981: 97-101; Kvanvig 1988: 202-4; Denning-Bolle 1992: 44-5; cf. Albright 1926).

The mythological figure Adapa has, thus, two variants: one is called Uan; another is called Adapa. The myth of the seven primordial sages shares with the Berossus tradition the mytheme of emergence from water. The etymological equation between Adapa and ù.tu.a.ab.ba is related to a similar tradition, while his having ascended to heaven is perhaps recalled by the name Uan, which includes a direct reference to heaven (An).

Purādu-fish apkallū were antediluvian sages, the famous Seven Sages of Sumeria were purādu-fish. The genotype is also attested in Berossus, as the form of the mentor of mankind, Oannes.

Purādu-fish apkallū were antediluvian sages, the famous Seven Sages of Sumeria were purādu-fish.
The genotype is also attested in Berossus, as the form of the mentor of mankind, Oannes.

Thus it was Oannes-Adapa who instructed people about the ordinance of the earth. It is with this theme that the myth of Adapa and the South Wind opens.

The Story

The myth as we know it opens with a description of the background to the main narrative. This background has reached us through what is now called Fragment A, of which the very first line or lines are missing (for the find and the extant fragments, see below).

The first legible lines refer to the power of divine speech, and it is said that Ea—known to us as the Mesopotamian god of fresh water and wisdom—perfected Adapa “with great intelligence, to give instruction about the ordinance of the earth. To him he gave wisdom, he did not give him eternal life” (lines 3’-4’).

Adapa was a servant of Ea. Respected and adored by his community, he performed the chores necessary to the daily rituals, which included, among others, supplying fish from the nearby sea.

One day Adapa’s journey to the wide sea ended unexpectedly in a sudden burst of the South Wind. Adapa was plunged into the sea. Here begins the narrative as we know it from Fragment B. This fragment has some close, albeit broken, parallels in Fragment C and at the beginning of Fragment D.

Adapa, who for the first time in his life had met with some difficulty, could do nothing other than to threaten the blowing wind that he would break its wing. As soon as he uttered this threat, the wing of the South Wind broke.

Click to zoom.<br /> A solid basalt tub recovered from outside the Temple of Ishtar at Nineveh, now in the collection of the Pergamon Museum.<br />  Ea is readily identified at the center with water flowing from his shoulders. Ea is surrounded by apkallu, puradu-fish apkallu.<br />  The puradu-fish apkallu have a fish head and fish skin flowing down their backs. They raise rectangular objects of unknown etiology in their right hands, in their traditional acts of purification and blessing. The banduddu buckets are, as usual, in their lowered left hands.<br />  This tub probably portrays the Seven Sages of antediluvian Sumeria.

Click to zoom.
A solid basalt tub recovered from outside the Temple of Ishtar at Nineveh, now in the collection of the Pergamon Museum.
Ea is readily identified at the center with water flowing from his shoulders. Ea is surrounded by apkallu, puradu-fish apkallu.
The puradu-fish apkallu have a fish head and fish skin flowing down their backs. They raise rectangular objects of unknown etiology in their right hands, in their traditional acts of purification and blessing. The banduddu buckets are, as usual, in their lowered left hands.
This tub probably portrays the Seven Sages of antediluvian Sumeria.

Nothing could be done against Adapa’s spell, and Anu, the sky god and the head of the Mesopotamian pantheon, called Adapa to task. The situation was indeed unpleasant for the disciple of Ea. Yet, a god such as Ea would not risk a meeting between his loyal servant and Anu without proper preparation.

As might be appropriate for the god of wisdom, Ea, well known also for his artful character, supplied Adapa with minute instructions that were intended to save his life. Among these were strict orders to avoid any food or drink offered to him in heaven, any of which Ea said would bring death on Adapa.

However the situation turned out to be rather different from what Adapa anticipated. While in heaven, Anu’s anger was appeased by two deities, Dumuzi and Gizzida, who were standing at the gate of heaven. Following Ea’s instructions, Adapa had paid a tribute of flattering words to them. Instead of being offered deadly food and water, he was offered the food and water of life.

Adapa refused it, and thus—at least according to one recension, recorded in Fragment B—lost a unique and irreversible chance for eternal life.

However, according to another version of the story, recorded in Fragment D, Anu seems to have shown Adapa the awesomeness of heaven and to have installed Adapa in his own rather than in Ea’s service. This fragment also adds to the myth a healing incantation that is based on the very fact that Adapa, “a seed of humankind,” succeeded in breaking the wing of the South Wind.”

Schlomo Izre’el, Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death, Eisenbrauns, 2001, pp. 2-5.

Carolyn Nakamura on the Figurines

Mastering Matters: Magical Sense and Apoptropaic Figurine Worlds of Neo-Assyria

Introduction: Magical Figures from the Past

“When contemplating certain deposits unearthed during the excavations at Nimrud in the 1950s, Max Mallowan remarked, “this magical practice had an immensely long survival, as witness the nursery rhyme:

Four corners to my bed,
Four angels round my head,
One to watch and one to pray,
And two to bear my soul away.” (1966:226)

Mallowan’s commentary, rather typical of his time, concerned the discovery of numerous brick boxes encasing figurines made of sun-dried clay, found buried underneath the corners, thresholds, and central spaces of room floors, possibly where a bed once stood.

Excavations during the late 1800s to mid 1900s located such deposits in residences, palaces, and temples at important political and religious capitals of the Neo-Assyrian Empire, including Nimrud, Assur, Nineveh, Khorsabad and at Ur in Babylonia under Assyrian rule; they first appeared during the reign of Shalmaneser III and generally persisted up through the reign of Sin-shar-ishkun (ca. 858–612 B.C.).

One can imagine an excavator’s delight in finding such deposits, and there was apparently considerable competition and excitement surrounding their discovery and unveiling (Oates and Oates 2001:253–254).

But, locating such boxes did not always promise the discovery of figurines. Numerous “empty” brick boxes contained nothing more than a thick layer of sandy material, possibly remnants of decomposed organic matter such as wood or food.

Deposits from Ur contained offerings of animal bones, remnants of grain and a pottery sherd along with the clay figures (Woolley 1926:692). And at Assur, some of the buried boxes entombed miniature bronze weapons (Rittig 1977).

But perhaps the most curious finds were the figurines of “warrior” men, mythological fish- and bird-apkallū sages, human-beast hybrids, horned snakes, and other fantastical beings (Figure 2.1).

Apotropaic figurine deposit found in room S57 of Fort Shalmaneser at Nimrud. Adapted from Curtis and Read (1995:112).

Apotropaic figurine deposit found in room S57 of Fort Shalmaneser at Nimrud. Adapted from Curtis and Read (1995:112).

Generally, such deposits comprised one, two, or seven figurines standing “at attention” in boxes facing in toward the center of the room.

These deposits, not simply buried but concealed and contained, amounted to the discovery within a discovery, the revelation of an ancient secret or desire that had remained hidden for thousands of years.

Other archaeological findings, however, had already anticipated these discoveries: ancient texts preserved instructions for an apotropaic ritual involving the burial of clay and wood figurines under room floors quite in the manner described above (Gurney 1935; Smith 1926; Wiggermann 1992).

The name of one text explicitly pronounced its purpose: šēp lemutti ina bīt amēli parāsu, “to block the entry of the enemy in someone’s house” (Wiggermann 1992:1); and the first twenty lines named the “enemy” to be almost any evil imaginable, from spirits, gods, and ancestors to disease, misfortune, Fate, and Death.

The text guided a priest-exorcist through a choreography of very specific and often protracted ceremonies involving various objects, gestures, substances, and locations, leading up to the final installation of the magically protective figures entombed underground.

Notably, another related text fragment, KAR 298, specifically detailed the making, function, character, number, and placement of the figurines (Smith 1926). The archaeological evidence proved to be remarkably consistent with these texts in terms of form and details of surface treatment, and to some extent, position and grouping of the figures.

So the Neo-Assyrians themselves revealed the secret of the figurine deposits: they were magically powerful deposits that protected the individual and his house from sickness and evil. The protective figures served to “watch,” “pray,” and “bear souls away,” as it were.”

Carolyn Nakamura, “Mastering matters: magical sense and apotropaic figurine worlds of Neo-Assyria,” Archaeologies of materiality (2005): 18-19.

On the Fish-Apkallu

Fish Apkallu

“Lamaštu amulets:

The fish-apkallū on Lamaštu amulet 2 (and 4?), exactly like the ūmu-apkallū on Lamaštu amulets 3 and 61, has his left hand on the bed of the sick man. The right hand is slightly damaged, but probably greeting.

Fish-Apkallu statuettes of the type that were buried in the foundations of buildings.

Fish-Apkallu statuettes of the type that were buried in the foundations of buildings. It is difficult to tell whether they hold their hands in a prayerful position or hold something indistinct. 

Wrong hand:

Occasionally apkallū are attested holding the bucket in their right hand: AfO 28 57f. 30 (above IIiI/6), Lamaštu amulet 5 (?), Calmeyer Reliefbronzen 66 H:8 (bird-apkallū).

Unidentified object:

One of the apkallū on CANES 773 holds in his right hand an unidentified feather-like object.

Identification:

The identification of the fish-apkallū of ritual I/IiI with the “fish-garbed” man goes back to Smith JRAS 1926 709 (based on comparison with the Kleinplastik from Ur); identification of one of them with Oannes has been proposed since the early days of Assyriology (Kolbe Reliefprogramme 26, Zimmern KAT 535ff., ZA 35 151ff.) but was proved only after the names of the sages in Berossos’ Babyloniaka were recognized in cuneiform (van Dijk UVB 18 46ff.).

Occasionally the apkallū is mistakenly identified with the fish-man / kulullû (see below, VII.C.9), a completely different figure. U4 – a n (Oannes) and Adapa, a human sage living approximately at the same time, are probably two different figures (Borger JNES 33186, Picchioni Adapa 97ff.).

A "fish-man" / kulullû is depicted at left, and a fish-apkallū at right.  Wiggermann distinguishes these two entities.

A “fish-man” / kulullû is depicted at left, and a fish-apkallū at right.
Wiggermann distinguishes these two entities.

The texts clearly indicate that the fish-apkallū are not fish-garbed priests, but mythological figures, man and fish; they are bīnūt apsî, “creatures of apsû“, in ritual I/IIi, purād tāmtiša ina nāri ibbanú, “carp of the sea…who were grown in the river” in text IIiI.B.8 (cf. also Cagni Erra, I 162), and Berossos clearly describes them as a mixture of fish and man (cf. S. Mayer Burstein SANE I/5 13, 19).

Their names lack the determinative DINGIR, they are no gods, and the horns on the head of the fish (on palace reliefs, not on seals, cf. Kleinplastik 89, FuB 10 35) probably developed from its gills.

Berossos calls them “hemidaimones” (Jacoby FGrH 400).

Fish-Apkallū depicted on a cistern. The fish iconography is unmistakable, as are the banduddu buckets in their left hands. Objects in their right hands are indistinct, but the traditional gestures of warding or blessing seem clear.

Fish-Apkallū depicted on a cistern. The fish iconography is unmistakable, as are the banduddu buckets in their left hands. Objects in their right hands are indistinct, but the traditional gestures of warding or blessing seem clear. The objects in their right hands may be the “angular objects” mentioned in the table by Wiggermann at the top of the page. 

History.

In the third millennium a b g al is the name of a profession: see MSL 12 10:15, ZA 72 174 11 v 3, Bauer AWL 125 i 4 (NUN.ME.KA X ME/GANA2f, cf. also Barton MBI 2 iv 2), Ukg. 6 ii 30′, iii 4 (NUN.ME.KA X ME/GANA2f.) UET 8 33:15 and for the same profession in the divine world: TCL 15 10:98 (dA b g a l) cf. 85.

In OB sum. incantations a b g a l apparently refers to a mythological sage at the court of Enki: VAS 17 13:5 (together with Enkum, Ninkum, and the seven children of Apsû), 16:11, 32:21, HSAO 262:56, PBS I/2 123:9 IIIISET 1 217 Ni 4176:12, OrNS 44 68, cf. ASKT 12 Obv. 11ff.

The “seven apkallū of Eridu“, at least in AnSt 30 78 (SB) identified with the seven antediluvian sages (Anenlilda is among them), are rooted in the third millenium (TCS 3 25:139, cf. Benito “Enki and Ninmah” and “Enki and the World Order” 91:105, and for later attestations JCS 21 11 25+a, Maqlû II 124, V 110 = AfO 21 77, VII 49, VIII 38).

The names of the seven antediluvian sages are certainly not as old as the names of the antediluvian kings: they seem to be derived partly from the titles of literary works (Hallo JAOS 83 175f.), and partly from the names of the antediluvian kings.

The element en-me-(e n) (and a m – m e, a m – i etc.) = e m e n (me —en) (cf. Finkelstein JCS 17 42, Wilcke Lugalbanda 41), “lord”, in the names of the kings has been reinterpreted as “the lord (e n) who makes good (d u 10 – g a)/ perfects (g a l a m) / refines (b ùl u g -g á) the regulations (m e)”.

Although the resulting names are good Sumerian (Lambert JCS 16 74), the consistent difference is telling. The Sumerian of the linguistically rather simple bilingual incantation to the fish-apkallū in bīt mēseri (III.B.8) could well be of MB date, and the Kassite seals with representations of the fish-apkallū prove that at this time the later views existed at least partially.

These undatable later views connect the named carp apkallū with canonized literature (Lambert JCS 16 59ff., Hallo JAOS 83 175f., van Dijk-Mayer BaMB 2 no 90) and have possibly been developed concomittantly.

Literature on the apkallū types :

Below text III.B.8, 9, 10, 11; Borger JNES 33 183ff., Foster OrNS 43 344ff., Komoróczy ActAntHung 21 135ff., 142ff., S. Mayer Burstein SANE 1/5 13ff., Kawami Iran 10 146ff., van Dijk UVB 18 43ff., all with many references to previous literature.”

F.A.M. Wiggermann, Mesopotamian Protective Spirits: The Ritual Texts, STYX&PP Publications, Groningen, 1992, p. 76-7.

Footnote 55 on the Use of the Name Iao

“On the use of the name Iao in the magic of the age of syncretism there is an abundance of material. Most of the older examples have been collected by W. von Baudissin, Studien zur Semitischen Religionsgeschichte, vol. 1 (Leipzig, 1876), 179-254. The passage from Yesirah is not referred to by Baudissin, nor did R. Reitzenstein make use of it in his treatment of the Book Yesirah, for which he assumes an ultimately Hellenistic origin reaching back to the second century; his arguments are based on a comparative study of letter-mysticism in late antiquity; see Reitzenstein, Poimandres (Leipzig, 1904), 291.

As an historian with a broad perspective, Reitzenstein perhaps had a clearer view than many other Jewish scholars, who often regarded the Book Yesirah as if it were suspended in a vacuum in the midst of the history of religions. It should also be noted, in this connection, that in the Coptic Pistis Sophia, chap. 136, Iao appears in a similar context: Jesus calls out his name as he turns toward the four corners of the world.

The sealing of the six directions of space by means of the permutations of Iao corresponds to the idea that this name is the master of the four directions of the world, that is, the master of the cosmos. Cf. the material assembled by Erik Peterson, Heis Theos (Göttingen, 1926), 306-307. Peterson’s interpretation of the magical name Arbathiao as “the four Iao” is, however, utterly unconvincing. The magical name is nothing other than a syncretistic transcription of the Tetragrammaton as “the tetrad [of the four letters of the name YHWH upon which is based the name] of Iao.”

This is proven by the corresponding form Tetrasya, which we find in the Hebrew writings of the Hekhaloth and which was still unknown to Peterson; cf. my Major Trends, 56, 363. The terminology employed in the Yesirah for these three directions of space is also very ancient: the phrase “above and below, in front and behind, right and left” is used in exactly the same manner in Akkadian, and is evidently also behind the wording of the Mishnah Hagigah 2:1 (first century), where “in front” and “behind” are to be understood spatially.

This usage was no longer understood by the amoraim, and was in any case transferred from the spatial to the temporal, as S. E. Löwenstamm, “On an Alleged Gnostic Element in Mishnah Hagiga II, 1″ (in Hebrew) in M. Haram (ed.), Yehezkel Kaufmann Jubilee Volume (Jerusalem, 1960), 112-121, has shown, drawing upon Akkadian material. His explanations furnished additional linguistic evidence in support of the antiquity of the Book Yesirah, although precisely the passage under consideration here escaped his attention.”

–Gershom Scholem, Origins of the Kabbalah, 1987, pp. 33-4

%d bloggers like this: