Publishing the Forbidden. All Rights Reserved. © Samizdat 2014-21.

Category: Heh

The Name

“… As mentioned earlier, almost all the root mantra in the Mystical Qabala involve the One Small Face Name.

The Name … is called the “Shem HaMeforesh” or “Brilliant Name of Fire.” It is often simply referred to as “HaShem” (lit. “The Name”), reflecting its central importance. The Name … is conventionally translated in scriptures as “Lord.” Within the context of Hebrew grammar, the word … is usually cited as a future tense third person form of the verb root  (lit. “to be”). Some regard the word as a composite that combines the past, present, and future tense forms of the verb root.

Orthodoxy has proclaimed the pronunciation of the letter-formula as a Name to be blasphemous. When the Name is encountered in the Torah or when chanting prayers, religious Jews will either pause in silence out of respect or substitute another power name, traditionally “Adonai” ( lit. my Master).

In the Latin Vulgate edition of the Tanakh, Jerome set the precedent of changing the pronunciation of the Yod to “J” and using the vowels from Adonai to produce the anglicized variation “Jehovah.” Jehovah is the way that most contemporary non-Jews pronounce the Name. The Name … is sometimes pronounced “Yaweh,” reflecting the tradition that the High Priest in the Temple of Jerusalem made a monosyllabic pronunciation of the Name … on Yom Kippur (Day of Atonement).

The halachic prohibition specifies to avoid pronouncing the four letters … as a Name. If one is inclined to follow their prohibition, one can use the Atziluthic version wherein the letters are considered to be standing alone, and therefore pronounced individually–“Yod” (as in “code”), “Heh” (as in “day”), “Vav” (as in “love”), “Heh.”

The Atziluthic version can be regarded as the most powerful way of pronouncing the Name …”

–Daniel Feldman, Qabala: The Mystical Heritage of the Children of Abraham, 2001, pg.  168.

Thoth, Scribe of Truth

Ra next sent for the god Thoth, and when he came into the presence of Ra, he invited him to go with him to a distance, to a place called “Tuat,” i.e., hell, or the Other World, in which region he had determined to make his light to shine.

When they arrived there he told Thoth, the Scribe of Truth, to write down on his tablets the names of all who were therein, and to punish those among them who had sinned against him, and he deputed to Thoth the power to deal absolutely as he pleased with all the beings in the Tuat.

Ra loathed the wicked, and wished them to be kept at a distance from him. Thoth was to be his vicar, to fill his place, and “Place of Ra,” was to be his name. He gave him power to send out a messenger (hab), so the Ibis (habi) came into being.

All that Thoth would do would be good (khen), therefore the Tekni bird of Thoth came into being. He gave Thoth power to embrace (anh) the heavens, therefore the Moon-god (Aah) came into being.

He gave Thoth power to turn back (anan) the Northern peoples, therefore the dog-headed ape of Thoth came into being. Finally Ra told Thoth that he would take his place in the sight of all those who were wont to worship Ra, and that all should praise him as God. Thus the abdication of Ra was complete.

In the fragmentary texts which follow we are told how a man may benefit by the recital of this legend. He must proclaim that the soul which animated Ra was the soul of the Aged One, and that of Shu, Khnemu (?), Heh, &c., and then he must proclaim that he is Ra himself, and his word of power Heka.

If he recites the Chapter correctly he shall have life in the Other World, and he will be held in greater fear there than here. A rubric adds that he must be dressed in new linen garments, and be well washed with Nile water; he must wear white sandals, and his body must be anointed with holy oil.

He must burn incense in a censer, and a figure of Maat (Truth) must be painted on his tongue with green paint. These regulations applied to the laity as well as to the clergy.

E.A. Wallis Budge, Legends of the Gods: The Egyptian Texts, edited with Translations, London, 1912. (No page numbers are given in my edition).

%d bloggers like this: